Exemples d'utilisation de "детям-инвалидам" en russe
Единая бюджетная классификация Республики Казахстан содержит программы, предусматривающие государственную поддержку детей в области образования, спорта и здравоохранения, а также специальные государственные пособия детям- инвалидам до 16 лет, социальное обеспечение детей и социальное обеспечение, оказываемое через учреждения интернатного типа на местном уровне.
The Single Budget Classification contains programmes providing State support to children in the field of education, sport and health, and also special State grants to disabled children aged up to 16, social security for children and social security provided through boarding institutions at the local level.
Законы Эфиопии требуют уделять пристальное внимание правам человека лиц, которым в силу разных причин требуется особое внимание, например женщинам, детям, инвалидам и престарелым.
Ethiopian laws call for specific attention to the human rights of people who for different reasons require special attention such as women, children, persons with disability and the elderly.
Одновременно ведется борьба с ВИЧ/СПИДом, малярией и другими инфекционными заболеваниями, за оказание помощи наиболее уязвимым детям- беспризорным, инвалидам или оказавшимся в изоляции от общества, за ликвидацию детского нищенства, торговли детьми и их эксплуатации в сексуальных или коммерческих целях, а также детского труда согласно соответствующим конвенциям МОТ.
It was also taking steps to combat the problem of HIV/AIDS, malaria and other contagious diseases, to facilitate the care of vulnerable children — including street children, disabled children and child misfits — and to eliminate child begging, sexual and commercial trafficking and exploitation of children as well as child labour, in accordance with the relevant ILO conventions.
Мы должны культивировать дух сострадания с теми, кто страдает, оказывая особую заботу детям, пожилым, бедным, инвалидам, беженцам и одиноким.
We must develop a spirit of compassion with those who suffer, with special care for the children, the aged, the poor, the disabled, the refugees, and the lonely;
Приказ " Об утверждении порядка предоставления детям из малоимущих семей, инвалидам, пенсионерам физкультурно-оздоровительных услуг с их частичной оплатой или бесплатно " от 30 июня 1997 года;
Order of 30 June 1997 ratifying the procedure for providing sports and physical recreation for children from low-income families, disabled persons and pensioners, on a partial-payment or no-payment basis;
Эта система предусматривает оказание ряда услуг, в частности детям, подросткам, престарелым, инвалидам, включая помощь по уходу на дому, по ежедневному уходу, по оказанию социальных услуг, содержания яслей и приютов.
The system provides a series of services aimed at children, adolescents, the aged, and persons with disabilities, including home care, daily care, social services, nurseries, and shelters, among other services.
Именно поэтому МОТ и Всемирный банк создали «Глобальное партнёрство ради всеобщей социальной защиты». Его цель – гарантировать, чтобы социальная защита, в том числе пенсионное обеспечение, а также пособия матерям, инвалидам, детям, стали доступны всем людям во всем мире, в том числе сотням миллионов тех, кто на сегодня не имеет такой защиты.
That is why the ILO and the World Bank have launched a Global Partnership for Universal Social Protection, which aims to ensure that social safety nets – including pensions and parental, disability, and child benefits – are made available to all people, covering the hundreds of millions worldwide who are currently unprotected.
" Государство и его соответствующие органы гарантируют инвалидам, детям с физическими и умственными пороками бесплатную специализированную, медицинскую и психологическую помощь, возможность получения по своим способностям соответствующего базового и специального образования, поступления на работу, социальной реабилитации.
“The State and its relevant organs shall guarantee disabled children and physically and mentally challenged children free specialist medical and psychological assistance and the opportunity to receive a basic and specialized education and social rehabilitation and secure an occupation in keeping with their abilities.
Качественное пространство для пешеходов, с другой стороны, демонстрирует официальное уважение к человеческому достоинству и к наиболее уязвимым членам общества - инвалидам, детям и пожилым людям.
Quality public pedestrian space, on the other hand, demonstrates official respect for human dignity and for society's most vulnerable members-the handicapped, children and the elderly.
Правительство оказывает помощь пожилым людям и инвалидам, детям и молодежи, лицам, страдающим психическими заболеваниями, и лицам, не способным усваивать знания, а также семьям, испытывающим нужду в средствах.
The Government provides assistance to the elderly and disabled, children and young people, persons with mental illness and learning disabilities, and families in financial need.
Отвечающие за вопросы социального развития учреждения уделяют должное внимание пожилым людям, инвалидам, сиротам и детям из разделенных семей, а также оказывают помощь переживающим трудности семьям и отдельным лицам.
The social-development agencies provided the necessary attention to older persons, the disabled, orphans and children from broken homes, as well as assistance to families and individuals facing difficulties.
В 2001 году была создана обязательная национальная система здравоохранения, которая предусматривает предоставление услуг в несчастных случаях, при заболевании туберкулезом, приступах стенокардии, инфарктах и острых инфекционных заболеваниях, оказания помощи при беременности и родах и предоставление услуг инвалидам, ветеранам и детям.
In 2001, a compulsory national health care system had been created, covering such areas as accidents, tuberculosis, strokes, heart attacks and acute infectious diseases, providing assistance for pregnancies and births, and offering care to invalids, veterans and children.
В основном помощь предоставляется в форме обеспечения продовольствием, одеждой и основным медицинским оборудованием местных больниц, оказания содействия одиноким пожилым людям, инвалидам и психически больным лицам, а также детям из малоимущих семей.
Most of the support is related to supply of food, clothing and basic medical equipment for local hospitals, the lone elderly, physically and mentally handicapped people, and children from low-income families.
Финскими властями приняты меры с целью обеспечения всем инвалидам, лицам, страдающим хроническими заболеваниями, детям, подросткам и взрослым, испытывающим трудности в плане обучения, равные возможности для участия в системе начального, среднего и высшего образования, а также в процессе дальнейшего и продолженного образования на интегрированной основе.
The Finnish authorities have taken measures to ensure equal opportunities for all disabled persons, persons having chronic illnesses, and children, young persons and adults with learning difficulties, to participate in primary, secondary and higher education as well as in further and continuing education in integrated surroundings.
Главные цели " Пакистан Баит-уль-Маль ": предоставление финансовой помощи обездоленным и бедствующим вдовам, сиротам, инвалидам, немощным и другим нуждающимся лицам; оказание помощи этим людям для восстановления их работоспособности в различных профессиях или занятиях; помощь их детям для получения образования; предоставление жилья и имущества, в которых нуждаются эти люди.
The main objectives of the PBM are to provide financial assistance to destitute and needy widows, orphans, invalids, the infirm and other needy persons; render help to these persons for rehabilitation in various professions or vocations; provide their children assistance to get education and; provide residential accommodation and necessary facilities to these persons.
Благодаря выездам за рубеж вы можете сравнивать разные страны с точки зрения доступности, отношения общественности к инвалидам и так далее.
Thanks to these international trips, you will have had a chance to compare specific accessibility issues, public attitudes to disability and so on.
Эта институционализированная и постоянно растущая ненависть к студентам-консерваторам в Оксфорде настолько сильна, что на прошлой неделе группа таких студентов потребовала такой же защиты своих прав, как та, которая предоставляется инвалидам, сексуальным и этническим меньшинствам.
Such is the institutionalised and increasing hatred of Tory students at Oxford that last week a group of them demanded the same equal-rights protection as gays, disabled people and ethnic minorities.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité