Beispiele für die Verwendung von "дефиците" im Russischen mit Übersetzung "shortage"

<>
Однако, хотя глобально никто в дефиците не окажется, вполне могут возникнуть местные дефициты. But, while none is in short supply globally, local shortages may occur.
«Диапазон инструментов, разработанных Центральным банком и Министерством Финансов в 2008-2009 годах должен помочь облегчить ситуацию при возможном дефиците ликвидности», - считает Орлова. "The range of tools developed by the Central Bank and the Finance Ministry during 2008-09 should help alleviate any liquidity shortages," Orlova says.
Представители персонала не согласны, чтобы реформы проводились в жизнь только после урегулирования вопроса о дефиците кадров и рассмотрения все еще находящихся в производстве дел. The staff representatives did not agree that reforms should be implemented only after staffing shortages had been addressed and the backlog had been eliminated.
Во-первых, это продолжающийся рост мирового спроса при дефиците новых месторождений и недостаточных мощностях для переработки тяжелой сырой нефти, что будет и впредь ограничивать предложение. First, world demand continues to rise, together with the shortage of new oil fields and of capacity to refine heavy crude oil, which will continue to restrict supply.
Последствия обусловленного этим финансового бремени и торговых барьеров в системе здравоохранения выражаются, в частности, в дефиците или перебоях с поставками лекарств, медицинских препаратов, оборудования и запасных частей. The financial burden and commercial barriers in the health-care system in particular have led to shortages or intermittent availability of drugs, medicines, equipment and spare parts.
Ущерб, нанесенный доходам от экспорта товаров и услуг, повышение производственных издержек в различных отраслях и цен на импортируемую страной продукцию создают неблагоприятную ситуацию в плане наличия свободных финансовых средств, что, как следствие, выражается в перебоях и дефиците поставок, нарушает нормальное функционирование экономики и снабжение населения. The impact on income from exports of goods and services, and increases in operating costs in the various sectors and in the prices of the products which Cuba imports, have an adverse effect on the availability of financial resources, which result in interruptions and shortages of supplies, disrupting the normal operation of the economy and public consumption.
Дефицит воды создаёт множество неудобств. A water shortage causes a lot of inconvenience.
Неудивительно, что такой дефицит вызвал инфляцию. Such shortages, no surprise, have stoked inflation.
Но мы испытываем огромный дефицит органов. But we have a major shortage of organs.
Кроме того, дефицит энергоснабжения уносит жизни людей. Shortages of electricity also cost lives.
Вторая проблема в Великобритании – дефицит квалифицированных работников. A second problem in the UK is a shortage of skilled workers.
У арабского мира нет дефицита в проблемах. There is no shortage of challenges facing the Arab world.
Буш сослался на причины дефицита и взлета цен. Bush referred to the reasons for shortages and price hikes.
А в сегодняшнем мире нет дефицита в неопределённости. And there is no shortage of uncertainty in the world today.
Сильно ли она страдала от острого дефицита рабочей силы? Was it suffering because of this acute labor shortage?
И по крайней мере, в США нет дефицита бензина. At least in the US, there's no shortage of gasoline.
Они также способствуют повышению обменного курса, который усугубляет инвестиционный дефицит. They also fuel exchange-rate appreciation, which aggravates the investment shortage.
Этот кадровый дефицит создает лишние трудности в осуществлении программных мероприятий. These shortages created undue hardship for the implementing the programmed activities.
"Мы знали, что это означает, что вскоре будет дефицит масла". "We knew it meant there was about to be a butter shortage."
Лишь в этом случае дефицит продовольствия действительно уйдёт в историю. Only then will food shortages truly be a thing of the past.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.