Beispiele für die Verwendung von "диктаторский" im Russischen mit Übersetzung "dictatorial"

<>
Übersetzungen: alle48 dictatorial41 andere Übersetzungen7
Несмотря на диктаторский характер режима президент аль Ассад по-прежнему должен удовлетворять общественное настроение в отношении Израиля. Despite the dictatorial nature of his regime, President al-Assad still needs to satisfy popular sentiment regarding Israel.
Вся эта передовица Гольца представляет собой своего рода cri de coeur (фр.: крик души – прим. перев.) – «какой же простодушный варвар будет поддерживать такой диктаторский режим, какой был при Мубараке?» Golts entire editorial amounts to a cri de coeur of “what kind of simple-minded barbarians would support a dictatorial regime like Hosni Mubarak’s?”
В Великобритании, где в июне будет проведен референдум о выходе из Европейского союза, эти настроения подогревают в жесткой манере настроенные против ЕС министры, которые дезинформируют население о степени, в которой якобы диктаторский режим в Брюсселе вмешивается в исполнение их служебных обязанностей. In Britain, which in June will hold a referendum on withdrawal from the European Union, these sentiments are crudely stirred by anti-EU ministers who lie about the extent to which an allegedly dictatorial regime in Brussels interferes with the discharge of their official duties.
Чай Кан Ши, отправляясь в поисках убежища на Тайвань в 1949 году, чтобы основать там Республику Китай, в противоположность Народной республике Мао, вначале стремился сохранить там свой диктаторский режим, но был вынужден осознать важность создания экономики Тайваня, с тем чтобы усилить остров. After Chiang Kai-shek retreated to Taiwan in 1949 to form the Republic of China in opposition to Mao's People's Republic, he sought to maintain his dictatorial regime but was made to recognize the importance of building Taiwan's economy so as to strengthen the island.
Демократия была восстановлена спустя полвека диктаторского кризиса. Democracy has been restored after half-century of dictatorial disruption.
Они выставляют напоказ трещины в стене диктаторской власти. They expose cracks in the wall of dictatorial power.
Разумеется, не все последние референдумы являлись инструментом диктаторской власти. To be sure, not all recent referendums have been instruments of dictatorial power.
Неправильно и даже аморально ставить знак равенства между демократическими и диктаторскими порядками. It is wrong, and even immoral, to equate democratic and dictatorial practices.
Много десятилетий все знали, что западные державы поддерживают диктаторские режимы на Ближнем Востоке. For many decades the accepted wisdom had been that Western powers are propping up dictatorial regimes in the Middle East.
В традициях Наполеона III, Гитлера и Сталина он использовал прямую демократию в диктаторских целях. In the tradition of Napoleon III, Hitler, and Stalin, he used direct democracy to pursue dictatorial ends.
Дорога от падения диктаторского режима, подкреплённого идеологией, к более либеральным порядкам идёт через юдоль слёз. The road from the collapse of a dictatorial regime backed by ideology to a more liberal order leads through a valley of tears.
И так как многие из наших правительств диктаторские от части, им необходима армия, чтобы разбить оппозицию. And because many of our governments are quite dictatorial, they need really to have the army clobber the opposition.
Это помогло бы продлить режим диктаторского правления Мушаррафа на восьмой год, а, возможно, и намного дольше. This could make way for Musharraf's dictatorial rule to continue into its eighth year - and perhaps well beyond.
Но применение санкций - это неправильный подход, поскольку международная изоляция наносит намного больше вреда гражданам, чем диктаторским режимам. But sanctions are the wrong approach, for international marginalization hurts ordinary citizens far more than it hurts dictatorial regimes.
Продолжающийся страх прихода к власти политического ислама в большинстве стран Запада объясняет поддержку им в прошлом диктаторских режимов. Continuing fear of political Islam in much of the West explains past support for dictatorial regimes.
С 1970-х годов Кушнер утверждал, что государства обязаны не допускать жестокого обращения диктаторских режимов с собственным народом. Since the 1970's, Kouchner has argued that states have a duty to prevent dictatorial governments from committing the worst abuses against their people.
не было предпринято практически никаких попыток заглушить критику правительства, как происходит в Китае и во многих других диктаторских странах. almost no effort was made to muzzle criticism of the government, as happens in China and scores of dictatorial countries.
Ведущие мировые СМИ месяцами тиражировали тезис о коррумпированном диктаторском режиме, безжалостно подавляющем порыв собственного народа к свободе и демократии. For several months major international media outlets have been reproducing reports about the corrupt dictatorial regime ruthlessly suppressing the aspiration of its own people to freedom and democracy.
И наконец, он назвал кубинское правительство злом и диктаторским режимом, которому он хочет сказать: «Прощай, детка» («Hasta la vista, baby»). Finally, he has referred to the Cuban Government as an evil and dictatorial regime, to which it wanted to say “Hasta la vista, baby”.
оно не работает, а страна не распадается исключительно благодаря почти диктаторской власти верховного представителя международного сообщества и присутствию иностранных войск. it doesn't work, and the country is held together only by the almost dictatorial power of the international community's High Representative and the presence of foreign troops.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.