Sentence examples of "дипломатам" in Russian

<>
Санкции дают законодателям и дипломатам множество поводов для дискуссий. Sanctions give lawmakers and diplomats plenty to talk about.
Нам, как дипломатам, необходимо знать, каким является социальный капитал этих обществ. We as diplomats need to know the social capital of communities.
Здесь надо отдать должное дипломатам, пошедшим на уступки и компромиссные решения. Diplomats deserve credit for making compromises or trade-offs.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: Today's diplomats could do worse than recall the warning of the great French statesman Talleyrand:
Многим международным дипломатам надоели постоянные ссоры, бесконечные задержки и упорство, показанное за время предыдущих переговоров. Many international diplomats are weary of the constant squabbles, endless setbacks, and stubbornness shown in previous negotiations.
Американским дипломатам никогда не удастся убедить Совет безопасности ООН установить санкции на экспорт энергоносителей из Ирана. American diplomats are never going to persuade the UN Security Council to impose sanctions on Iran's energy exports.
Дипломатам сегодня не помешало бы вспомнить предупреждение великого французского государственного деятеля Таллерана: «Surtout, messieurs, point de zele». Today’s diplomats could do worse than recall the warning of the great French statesman Talleyrand: “Surtout, messieurs, point de zéle.”
Из-за отсутствия конкретного противника журналистам, дипломатам и государственным официальным лицам трудно понять суть данного конфликта и сообщать новости о нем. The lack of a defined enemy makes reporting on and understanding the conflict difficult for journalists, diplomats, and government officials.
Западным дипломатам приходилось принимать во внимание экономические интересы своих стран, но, в отличие от советской стороны, к идее "диссиденты или торговля" они относились серьезно. Western diplomats had their countries' economic interests to consider, but, unlike the Soviet side, they took seriously the idea of "dissidents or trade."
Но в конце февраля встреча была отменена, когда Госдепартамент США отказался выдать визы Северокорейским дипломатам, закрепив отсутствие общения, что только усугубило риски нынешнего противостояния. But the meeting was canceled in late February, when the US State Department refused to issue visas for North Korean diplomats, perpetuating a lack of communication that has only compounded the risks of the current standoff.
Еще одной важной причиной молчания мирового сообщества стал тот факт, что правительство Шри-Ланки неумолимо запрещало независимым наблюдателям - СМИ, неправительственным организациям и дипломатам - следить или сообщать о его действиях. The other key reason behind the world's silence is that the Sri Lankan government was relentless in banning independent observers - media, NGOs, or diplomats - from witnessing or reporting on its actions.
Однако она не применялась к дипломатам или государственным предприятиям, осуществляющим acta jure imperii, которые причиняли прямой вред государству, и в этом случае не требовалось исчерпания местных средств правовой защиты. However, it did not apply in cases involving diplomats or State enterprises engaged in acta jure imperii, which involved direct injury to the State and hence would not require exhaustion of local remedies.
Это бы нарастило дипломатический и моральный капитал, доступный дипломатам, поскольку они стремятся ограничить распространение ядерного оружия в мире, где у большего, чем когда-либо, числа стран есть средства, чтобы создать ядерную бомбу. This would augment the diplomatic and moral capital available to diplomats as they strive to restrain nuclear proliferation in a world where more countries than ever have the wherewithal to construct a nuclear bomb.
Я думаю, это подтверждает факт, давно известный дипломатам - а именно то, что неопределенность языка - это совсем не недостаток или изъян, а в действительности может быть особенностью языка, помогающей нам достичь цели в социальных взаимоотношениях. I think this affirms something that's long been known by diplomats - namely, that the vagueness of language, far from being a bug or an imperfection, actually might be a feature of language, one that we use to our advantage in social interactions.
«По так называемым 85 процентам границы (с Эритреей) мы говорили и говорим, что у нас нет никаких возражений и демаркация может быть произведена немедленно», сказал Мелес аккредитованным в Аддис-Абебе дипломатам на брифинге с участием журналистов. “On the so-called 85 per cent of the boundary (with Eritrea), we have said all along that we don't have any objection and it can be demarcated straight away”, Meles told resident diplomats in Addis Ababa in a briefing session attended by reporters.
Кроме того, все сотрудники службы безопасности были проинструктированы применять меры к курящим — сотрудникам или дипломатам — лишь в том случае, если они создают явную и прямую угрозу, в частности если существует опасность пожара вследствие непосредственной близости горючих материалов. Furthermore, all security officers had been instructed to avoid all confrontation with smokers, whether staff or diplomats, unless they presented a clear and present danger, and especially if there was a risk of fire due to the proximity of combustible materials.
Действительно, решение о защите Южной Кореи от нападения в 1950 году было принято советом только потому, что Сталин приказал своим дипломатам бойкотировать работу ООН, то есть советский посол, который мог бы наложить вето на это решение, отсутствовал. Indeed, the decision to defend South Korea from attack in 1950 was taken by the Council only because Stalin ordered his diplomats to boycott UN proceedings, which meant that no Soviet ambassador was around to cast a veto.
В шестом пункте преамбулы своей резолюции 2008/35 Экономический и Социальный Совет подчеркнул, что «предоставляемая Институтом основная дипломатическая подготовка является видом обслуживания, доступным для дипломатов всех государств — членов Организации Объединенных Наций, и обеспечивает дипломатам более широкие возможности для выполнения их обязанностей на многостороннем уровне». In its resolution E/2008/35, sixth preambular paragraph, the Economic and Social Council stressed that the “core diplomatic training offered by the Institute is a service accessible to diplomats of the entire membership of the United Nations and strengthens capacities of diplomats to perform their multilateral duties”.
Согласно D.Akande, «поскольку главам государств, дипломатам и другим должностным лицам, которым предоставляется иммунитет ratione personae, будет затруднительно осуществлять свои функции, если они подвергнутся аресту и задержанию во время пребывания в иностранном государстве», эти должностные лица облекаются абсолютным иммунитетом от уголовной юрисдикции иностранного государства». According to D. Akande: “Since heads of states, diplomats, and other officials accorded immunity ratione personae will be hindered in the exercise of their functions if they are arrested and detained while in a foreign state, these officials are absolutely immune from the criminal jurisdiction of the foreign state.”
Таким образом, правительство Соединенных Штатов, отказав в удовлетворении просьбы иранским дипломатам и представителям разрешить поездку для участия в заседаниях в рамках программ и деятельности Организации Объединенных Наций, осуществляемых за пределами 25-мильной зоны от «Коламбус Серкл», лишает мое правительство возможности осуществлять свое суверенное право на участие в заседаниях и процессах, связанных с деятельностью Организации Объединенных Наций. Indeed, the United States Government, by refusing the request for travel permission for Iranian diplomats and representatives to attend meetings related to United Nations programmes and activities that are held outside the 25-mile radius from Columbus Circle in New York City, deprives my Government from exercising its sovereign right to participate in meetings and processes related to the United Nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.