Beispiele für die Verwendung von "дипломатическую" im Russischen
Важно соблюдать дипломатическую и политическую субординацию, что похоже вы не любите.
What's important is diplomacy and political maneuvering, which you seem to despise.
Окончил юридическую и дипломатическую школу Флетчера, Медфорд, Соединенные Штаты Америки (магистр, 1956 год).
Graduated from the Fletcher School of Law and Diplomacy, Medford, United States (M.A., 1956).
Закон 2001 года о внешних сношениях устанавливает условия найма на дипломатическую службу, которые одинаковы для мужчин и женщин.
The Foreign Affairs Act of 2001 regulates conditions of employment in diplomacy, which does not differentiate between the sexes in employment.
И есть ещё Китай, которому каждый поступок некомпетентного президента США, наносящего удары самому себе, приносит технологическую и дипломатическую победу.
There is also China, which wins technologically and diplomatically from every self-defeating move by the incompetent US president.
В результате турецкие лидеры сегодня проявляют готовность вести дипломатическую деятельность на Ближнем Востоке, стараясь максимально сократить проблемы с соседними странами.
As a result, Turkey's leaders are now willing to pursue active diplomacy in the Middle East in an effort to minimize problems with neighboring countries.
Но дипломатические усилия по урегулированию проблем Корейского полуострова, когда буквально все дороги вели в Пекин, открыли Китаю дверь на международную дипломатическую арену.
But diplomacy regarding the Korean peninsula, in which all roads lead to Beijing, has opened the door to China as the new "go-to" guy.
До поступления на работу в дипломатическую службу г-н Торрес Лепори работал журналистом и преподавателем, а также был сотрудником Центра юридических и социальных исследований (СЕЛС).
Before joining the Foreign Service, Mr. Torres Lépori worked as a journalist and academic, and collaborated on projects at the Centre for Legal and Social Studies (CELS).
Что касается статьи 8, она сказала, что все женщины, сдавшие экзамен для зачисления на дипломатическую службу и желавшие работать в этой сфере, были приняты на работу.
As for article 8, she said that all females who had passed the examination for the foreign service and were willing to be part of it were employed.
В отношении статьи 8 она высказывает обеспокоенность по поводу сокращения числа женщин, сдающих экзамены для поступления на дипломатическую службу, и интересуется, какие меры принимаются для решения данной проблемы.
Referring to article 8, she expressed concern at the decline in the number of women taking the foreign service entrance examination and wondered what action would be taken to remedy the situation.
Г-н Гонсалес получил диплом по специальности политология, социология и дипломатия в Кордовском католическом университете и поступил на дипломатическую службу Аргентины сразу же после окончания университета в 1965 году.
Mr. Gonzalez earned a degree in Political and Social Sciences and Diplomacy from Catholic University of Cordoba, and he entered the Argentine Foreign Service right after his graduation in 1965.
Г-жа Нойбауэр приветствует увеличение числа женщин на правительственных должностях и интересуется тем, был ли достигнут какой-либо прогресс в других секторах, включая финансы, образование, здравоохранение, дипломатическую службу и частный сектор.
Ms. Neubauer welcomed the increased number of women in Government posts and wondered whether the process had begun in other sectors, including finance, education, health, the foreign service and the private sector.
В то же время, он обозначил своё намерение развивать дипломатическую деятельность, целью которой является укрепление солидарности между азиатскими странами, чему было положено начало "японо-американским альянсом на благо Азии и всего мира".
At the same time, he indicated his intention to advance diplomacy aimed at strengthening the solidarity among Asian nations, founded on "the Japan-US alliance for the world and for Asia."
Международные арбитражные решения не позволяют сделать окончательный вывод в отношении права государства оказывать дипломатическую защиту не являющимся его гражданами морякам, однако вынесшие их арбитры скорее склоняются в пользу такого права, чем против него.
International arbitral awards are inconclusive on the right of a State to extend protection to non-national seamen, but tend to lean in favour of such right rather than against it.
В тех случаях, когда вред причиняется вследствие грубого нарушения другим государством норм jus cogens, независимо от того, что защищать указанное лицо в подобных случаях должны все государства, а не только государство гражданства, последнее юридически обязано предоставлять дипломатическую защиту и без такой просьбы.
Even without request, it was legally required to do so if the injury resulted from a grave breach by another State of jus cogens norms, notwithstanding that all States, and not just the State of nationality, were duty-bound to protect the individual in such cases.
Однако, несмотря на это, с момента создания Академии в 1987 году и по 2006 год (то есть почти за двадцать лет) лишь четыре женщины покинули дипломатическую службу по личным или семейным обстоятельствам, а большинство, напротив, продвинулось по карьерной лестнице и работает в стране или за рубежом.
Even so, between 1987, when the Academy was set up, and 2006 (i.e. in almost twenty years), only four women have resigned from the Foreign Service for personal or family-related reasons; the majority have been promoted to more senior posts, on equal terms, and are currently working in Ecuador or overseas.
С 1982 года Япония пригласила посетить страну свыше 450 аспирантов Организации Объединенных Наций по разоружению, включая поездки в Хиросиму и Нагасаки, предоставив этим молодым специалистам, которые будут отвечать за дипломатическую деятельность в области разоружения в будущем, возможность воочию убедиться в ужасающих и долгосрочных последствиях применения атомных бомб.
Since 1982, Japan has invited more than 450 UN disarmament fellows to Japan including visits to Hiroshima and Nagasaki, providing these young officials, who will be responsible for future disarmament diplomacy, with an opportunity to witness the horrendous and long-lasting consequences that atomic bombs have wreaked.
В этой связи было отмечено, что эта сложность порождается как в концептуальной, так и в практической сферах международного права не только чрезвычайно большим разнообразием односторонних актов, но и их вездесущностью в международных отношениях, тем, что они представляют собой имеющееся у государств самое прямое средство выразить свою волю и проводить свою повседневную дипломатическую деятельность.
It was noted in this connection that this complexity arose, both in the doctrine and the practice of international law, not only because of the extraordinary variety of unilateral acts, but also because they were omnipresent in international relations, constituted the most direct means that States had of expressing their will and were a means of conducting day-to-day diplomacy.
После возвращения на дипломатическую службу Японии, где она заняла должность директора Отдела по правам человека и гуманитарным вопросам г-жа Кадзи готовила доклады Японии в соответствии с конвенциями Организации Объединенных Наций по правам ребенка и об искоренении дискриминации в отношении женщин и отвечала за принятие Диетом Японии законодательства о присоединении Японии к Дополнительным протокола к Женевским конвенциям от августа 1949 года.
Returning to the Japanese Foreign Service, where she assumed the post of Director for Human Rights and Humanitarian Affairs, Ms. Kaji compiled Japan's reports in compliance with the United Nations conventions on the rights of the child and on the elimination of discrimination against women and was in charge of securing passage in the Japanese Diet of legislation for Japan's accession to the Additional Protocols to the Geneva Conventions of August 1949.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung