Beispiele für die Verwendung von "дисбалансы" im Russischen
Сбалансированный взгляд на китайско-американские дисбалансы
A Balanced Look at Sino-American Imbalances
Всегда существуют дисбалансы и дестабилизирующие изменения силы.
There are always imbalances and destabilizing power shifts.
Дисбалансы не являются исключительно результатом безответственной политики.
Imbalances are not solely the result of irresponsible policies.
Страховка крайне необходима, когда дисбалансы достигают крайней степени.
Insurance is needed most when imbalances become extreme.
Но это не скорректирует дисбалансы, которые существуют сегодня.
This will not correct the imbalances that exist today.
Глобальные дисбалансы, по мнению МВФ, должны были постепенно ослабнуть.
It believed that global imbalances would unwind gradually.
Предполагалось, что этот раунд должен будет выровнять эти дисбалансы.
This round was supposed to redress those imbalances.
Да, по нашим меркам дисбалансы Китая нестабильны и неустойчивы.
Yes, by our standards, China's imbalances are unstable and unsustainable.
Нестабильная макроэкономическая динамика воспроизводит те же самые дисбалансы, что и раньше.
Unstable macroeconomic dynamics are reproducing the same imbalances as they did before.
Кроме того, дисбалансы, полученные в ходе первого десятилетия евро, уже решаются.
Moreover, the imbalances generated during the euro’s first decade are already being resolved.
Помимо этих конкретных случаев неравенства, существуют менее очевидные, но одинаково разрушительные дисбалансы.
Beyond these concrete inequities, there are less obvious – but equally damaging – imbalances.
В свою очередь это позволяет создавать неустойчивые дисбалансы, ведущие к неизбежному краху.
In turn, this allows unsustainable imbalances to build up, leading to an inevitable crash.
Если посмотреть на многосторонние торговые дисбалансы, США значительно опережает все остальные страны.
If one looks at multilateral trade imbalances, the US stands head and shoulders above all others.
Глобальные дисбалансы и конфликты можно было разрешить только посредством более широкого международного сотрудничества.
The global imbalances could be cured, and conflicts avoided, only by greater international cooperation.
растущее неравенство, большой и растущий уровень экологической деградации, упрямые внешние дисбалансы и старение общества.
rising inequality, large and growing levels of environmental degradation, stubborn external imbalances, and an aging society.
Внутри еврозоны, не считая немногие исключения, в частности, Германию и Нидерланды, дисбалансы также снижаются.
And, with only a few exceptions, like Germany and the Netherlands, imbalances have also declined within the eurozone.
Скрытые дисбалансы и системные риски позволяют бюджетной политике выглядеть разумной, когда она таковой не является.
Undetected imbalances and systemic risk make fiscal policies seem prudent when they are not.
В каждом случае эти дисбалансы поддерживались легко опознаваемыми периодами эйфории и внезапного увеличения стоимости активов.
In every case, these imbalances were fueled by easily identifiable periods of euphoria and sudden asset-prices increases.
Но ключевыми вопросами, сохраняющимися в сознании лидеров G-20, будут обменные курсы и глобальные дисбалансы.
But the key issues lingering in the minds of the G-20 leaders will be exchange rates and global imbalances.
Эти искусственные дешевые деньги - ставки ниже инфляции - создадут дисбалансы в будущем, что приведет к новому кризису.
This artificial cheap money - interest rates below inflation - will create imbalances in the future that will lead to the next crisis.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung