Beispiele für die Verwendung von "дискуссиях" im Russischen

<>
Другие возможные приоритеты почти никогда не поднимались в политических дискуссиях. Other possible priorities hardly ever entered political discussions.
Признаюсь, что в подобных дискуссиях – я аутсайдер. I admit to being an outsider to this debate.
В политических дискуссиях часто не хватает интеллектуальной дисциплины, определяющей исследование. The intellectual discipline that characterizes research is often lacking in policy discussions.
В дискуссиях по СПИДу, гендерный фактор – “G” нашего движения – был важным пунктом. In the AIDS debate, gender – our movement’s “G” – was a significant focal point.
Но такое прагматичное мышление совершенно отсутствовало в дискуссиях о количественном смягчении. But such pragmatic thinking has been sorely missing from discussions about QE.
Таким образом, Ближний Восток будет и дальше доминировать в дипломатических спорах и дискуссиях. So the Middle East will continue to dominate diplomatic argument and debate.
Но в этих дискуссиях часто отсутствует тема критического важного элемента "инноваций" – конечный продукт. But a crucial element of "innovation" is often absent from these discussions: the final products.
Вопросы, касающиеся размера государств и устойчивой роли правительств, также занимают центральное место в дискуссиях о судьбе еврозоны. Questions concerning the state's size and the sustainable role of government are central to the debate over the eurozone's fate as well.
Это факт следует признать и учитывать в дискуссиях о мировой энергетике и энергетической политике. This needs to be acknowledged – and factored into discussions of global energy and energy policy.
Левые силы должны, прежде всего, серьёзно задуматься о вопросе применения силы, который является центральным во внешнеполитических дискуссиях. First and foremost, the left needs to think seriously about the use of force, which is the central issue in foreign-policy debates.
Уменьшится ли значение ее голоса в европейских дискуссиях по поводу внешней и оборонной политики? Would its voice be diminished in European discussions about foreign and defense policy?
Тупик в дискуссиях о том, должен ли Европейский союз снять эмбарго на экспорт Китая на самом деле намного более широкий и более острый вопрос: Lost in the debates about whether the European Union should lift its arms export embargo on China is a much broader and more pressing question:
Ещё один элемент, который упускается в нынешних дискуссиях о промышленной политике в Европе, – чёткий график реализации. Another component that is missing from current discussion of industrial policy in Europe is a clear timeline.
Правительство Финляндии неизменно подчеркивает огромное значение традиционного официального сотрудничества в целях развития, активно участвуя при этом в международных дискуссиях по вопросу о новых механизмах. The Finnish Government stresses the importance of traditional official development cooperation, but at the same time contributes actively to the international debate on the new mechanisms.
обеспечивает поддержание дружественных отношений между Ямайкой и международными финансовыми учреждениями и ведущая роль в технических дискуссиях Maintain Jamaica's cordial relationship and lead technical discussions with international financial institutions
Но в дискуссиях, развернувшихся вокруг Закона о помощи в смерти неизлечимо больным, беспомощность больных людей выдвигается противниками эвтаназии в качестве аргумента против изменения закона. But in the debates prompted by the Assisted Dying for the Terminally Ill Bill, the vulnerability of disabled people has been raised by pro-life campaigners as a reason why the law should not be changed.
расширить участие заинтересованных сторон во всех дискуссиях, касающихся освоения, использования и сохранения лесных и древесных ресурсов; Increase stakeholder participation in all discussions regarding the development, management and conservation of forest and tree resources;
Но роль Израиля в Западных политических дискуссиях показывает, как предрассудки могут переходить от одной группы к другой, в то время как основные настроения остаются прежними. But the role of Israel in Western political debate shows how prejudices can shift from one group to another, while the underlying sentiments remain exactly the same.
И мне хотелось бы, чтобы на наших дискуссиях в ноябре превалировал добрый дух сотрудничества и понимания. I wish that the good spirit of cooperation and understanding will prevail in our discussions in November.
В самом деле, явная нехватка чувства общности среди такого количества людей - ужасающая и неопровержимая в дискуссиях о здравоохранении США - сейчас подмывает саму основу современного демократического общества. Indeed, the utter lack of a sense of solidarity among so many people - horrifyingly evident in the US health-care debate - is now undermining the very basis of what a modern democratic society is.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.