Beispiele für die Verwendung von "дистанцируясь" im Russischen
Кроме всего прочего, дистанцируясь от Ирана, он делает шаг к лидерству в мусульманском мире, на которое Тегеран тоже претендует.
Distancing himself from Iran would help him get closer to the leadership of the Muslim world, a position coveted relentlessly also by Iran.
"Только, принимая всеобщие ценности и дистанцируясь от государств "оси зла", Китай может подняться до уровня основных мировых демократических государств", сказал Ю.
Only by embracing universal values and distancing itself from "evil states," Yu argued, can China rise to the level of the world's mainstream democracies.
На самом деле, крах гегемонистского проекта США на Ближнем Востоке и усиление Ирана в качестве новой региональной державы создало для Турции целый ряд стимулов, чтобы заполнить образовавшийся стратегический вакуум за счет укрепления политических и экономических связей с Саудовской Аравией, Сирией, Ираком, другими арабскими странами, Ираном (Эрдоган выступает в защиту иранской ядерной программы) и даже со старыми врагами, такими как армяне и курды, одновременно дистанцируясь от Израиля.
Indeed, the collapse of the U.S. hegemonic project in the Middle East and the rise of Iran as the new regional power, has created incentives Turkey to fill the strategic vacuum by strengthening its political and economic ties with Saudi Arabia, Syria, Iraq and other Arab governments as well as with Iran (Erdogan has defended that country’s nuclear program) and even with old-time foes like the Armenians and the Kurds, while distancing itself from Israel.
тому, что они могут дистанцироваться от вопросов политики,
For the fact that they can distance themselves from the question of politics.
Более того, избавившись от ограничений религиозных догм, политические части обеих партий тут же дистанцировались от своих фундаменталистских, исламистских корней.
Indeed, once separated from the constraints of religious dogma, the political branches of both parties distanced themselves from their fundamentalist Islamist roots.
Члены его собственной Республиканской партии от него дистанцируются.
Members of his own Republican Party are distancing themselves from him.
В этом месяце, когда Трамп поднимался в опросах общественного мнения, он попытался дистанцироваться от расистского движения «рожденцев» с их ложным утверждением о том, что Обама – первый чернокожий американский президент – родился не в Соединенных Штатах и, таким образом, не имеет права занимать эту должность.
This month, just as Trump was rising in the polls, he attempted to separate himself from the racist “birther” movement, which falsely claims that Obama – America’s first black president – wasn’t born in the United States, and thus was ineligible for the presidency.
Я предполагаю, что Великобритания дистанцируется от этого проекта, надеясь сблизиться с США.
I expect the UK will distance itself from this project, hoping to cosy up to the US.
Униженные пакистанские военные надавили на государство, заставив его начать дистанцироваться от Соединенных Штатов.
Pakistan's embarrassed military pressed the government to begin distancing itself from the US.
Стал бы Коль в ответ на поведение президента Дональда Трампа публично дистанцироваться от США?
Would Kohl have responded to President Donald Trump’s behavior by publicly distancing himself from the United States?
И хотя Буш не находится в списке голосования, Ромни не дистанцировался от политики администрации Буша.
While Bush is not on the ballot, Romney has not really distanced himself from the Bush administration's policies.
Правительства других государств, похоже, стараются дистанцироваться от проблемы, опасаясь возможного распространения инфекции на их страны.
Other countries' governments, it seems, have been trying to distance themselves from the problem, fearing a contagion that they know is likely to spread.
Любой кандидат, который утверждает, что он представляет интересы развивающихся стран, должен дистанцироваться от этой политики.
Any candidate claiming to represent the interests of developing countries must distance himself from these policies.
Эта агрессивность фактически заставила Хиллари Клинтон, наиболее вероятного претендента на президентство от Демократической партии, дистанцироваться от Обамы.
This bellicosity has had the effect of pushing Hillary Clinton, the front-runner for the Democratic presidential nomination, into distancing herself from Obama.
Если Китай действительно дистанцируется от Северной Кореи, режим Ким Чен Ын окажется практически полностью в международной изоляции.
If China really is distancing itself from North Korea, Kim Jong-un’s regime will be almost entirely isolated internationally.
Поэтому, мы не находим морального, эмоционального, психологического и политического равновесия, которое позволило бы дистанцироваться от реалий социальной ответственности.
Therefore, we don't find the moral, emotional, psychological and political space to distance ourselves from the reality of social responsibility.
Спад популярности партии Индийский национальный конгресс уменьшил влияние тех политических сил, которые больше всех выступали за дистанцирование от США.
The decline of India’s Congress party reduced the influence of the political force most associated with maintaining distance from the US.
«Аль-Джазира» же отказалась изменять название в угоду американской аудитории, что позволило бы ей дистанцироваться от своих финансовых покровителей.
Al Jazeera refused to adjust its name to appeal to U.S. viewers and distance itself from its financial backers.
Партию ДПН погубила её неспособность дистанцироваться от РПК, которую большая часть электората считает ответственной за рост в домашнем насилии.
The HDP was handicapped by its inability to distance itself from the PKK, which a large section of the electorate regards as being responsible for the upsurge in domestic violence.
Но по таинственным причинам он предпочел дистанцироваться от реальной архитектурной деятельности и связаться с политиками, партийными дельцами, подрядчиками, пока.
But then, for some mysterious reasons, he chose to distance himself from the real architectural doing and befriend politicians, party workers and beastly contractors, until.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung