Beispiele für die Verwendung von "длился" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle231 last210 andere Übersetzungen21
Процесс длился уже 6 месяцев, когда настал этап представления сведений. Six months into the lawsuit, we finally reached the discovery phase.
Смотри, разговор с Даниэль Росс длился меньше минуты, пока не оборвался. Look, Danielle Ross was on the phone for less than a minute with us before the line went dead.
И даже в подобных благоприятных условиях процесс трансформации длился долго – до 20 лет. And the transformations still took up to 20 years.
Полет на Луну длился три дня, но путешествие к Марсу продлится больше года. The moon trip took three days; a Mars trip will likely take most of a year.
Процесс усыновления длился несколько месяцев, и поэтому это было закрытое дело, заверенное печатью прилежное практическое решение: The adoption process took, like, a matter of months, so it was a closed shop, you know, sealed deal, an industrious, utilitarian solution:
Чем дольше длился бум, тем сильнее был обвал и тем крупнее (и более глобальным) оказался экономический спад. The longer the bubble expanded, the larger the explosion and the greater (and more global) the resulting downturn would be.ampnbsp;
Чтобы сохранить политическую стабильность, правительства Китая и Гонконга охотно отложили решение этой проблемы, пока длился первый срок правления Туна. To maintain political stability, both the Chinese and Hong Kong governments willingly shelved the issue during Tung's first term.
Британские бизнес-лобби, а также правительственные чиновники, ответственные за внедрение, делают все возможное, чтобы этот переходный период длился как можно дольше. British business lobbies, as well as the government officials tasked with implementation, have been pressing for this transition period to be as long as possible.
По окончании этого процесса, который длился месяцами, у него была гора данных о том, что американцы думают про соус для спагетти. At the end of that process, after doing it for months and months, he had a mountain of data about how the American people feel about spaghetti sauce.
Опыт демократического правления длился недолго: после первой неудачной попытки десантники из числа тутси свергли президента Ндадайе, который был убит 21 октября 1993 года. The democratic experiment was short-lived because, after a first unsuccessful attempt, Tutsi parachutists overthrew President Ndadaye, who was assassinated on 21 October 1993.
Ведь мы говорили об эксперименте, который длился только пару минут. Где бы мы могли применить это в реальной жизни, в значимой для нас ситуации? So this is in the lab. It's this little task, you know, it's just a couple of minutes. Where can you actually apply this? Which we cared about, of course.
Для того чтобы мусульманский мир вновь стал центром инноваций, будет полезно вспомнить исламский «золотой век», который длился с VIII и до конца XV веков. If the Muslim world is to become a center of innovation again, it is useful to recall the Islamic “golden age” that stretched from the eighth century well into the fifteenth.
(На самом деле, за исключением шестимесячного периода в 2008 году, диапазон 1,20-1,50 в основном длился 10 лет с 2004 по 2014 год). (In fact, with the exception of a six-month period in 2008, the 1.20-1.50 range largely held for the 10 years from 2004 to 2014.)
Действительно, процесс постепенного демонтажа (он длился с 1950-х годов и до 1980-х) высоких торговых барьеров, воздвигнутых во время Второй мировой войны, принёс огромные выгоды. And, indeed, from the 1950s to the 1980s, the process of breaking down the high trade barriers that had been erected during World War II brought major gains.
Нестандартный период истории длился примерно сто лет после гражданской войны в США. За это время прорывные успехи в сфере энергетики, электрификации, телекоммуникаций и транспорта фундаментально изменили общество. The aberrant period in history is the hundred or so years after the US Civil War, during which breakthroughs in energy, electrification, telecommunications, and transportation fundamentally reshaped societies.
В отличие от предыдущих бычьих и медвежьих трендов, которые не прерывались колебаниями в противоположном направлении, пара EUR/JPY продемонстрировала разворот, который длился с марта по сентябрь 2011 года, прежде чем восстановила нисходящий тренд. In contrast to previous bullish and bearish uninterrupted swings, the EUR/JPY had a price break reversal in March 2011 to September 2011, before it resumed its downward path.
Четыре года назад в результате длительного процесса мирных переговоров с участием Аргентины, Бразилии, Соединенных Штатов и Чили две страны — Перу и Эквадор — разрешили свой территориальный спор, который длился с момента получения ими независимости. Four years ago, through a long process of peaceful negotiation, with the participation of Argentina, Brazil, Chile and the United States, Ecuador and Peru resolved the territorial dispute that had divided them since independence.
Эскалация спотовых цен на электричество в Соединенных Штатах в 2000-2001 годах привела к буму инвестиций в производственные мощности, который длился до 2003 года: были построены объекты мощностью более 200 ГВт, а общая установленная мощность достигла примерно 800 ГВт. The electricity spot price escalation in the United States over the period 2000-2001 led to a capacity investment boom until 2003: more than 200 GW were built to achieve a total installed power of around 800 GW.
Несмотря на свою остроту, финансовый кризис Восточной Азии 1997-1998гг. длился недолго, и был быстро преодолён после того, как МВФ признал, что проблема заключалась не в беспомощности правительств, и тогдашний министр финансов США десантировал Нью-Йоркские банки в экономику Южной Кореи. The East Asian financial crisis of 1997-1998 was sharp but short and quickly cured once the IMF realized that feckless governments were not the problem and then United States Treasury Secretary Robert Rubin parachuted the New York banks into South Korea’s economy.
На первом этапе, который длился с июня до конца июля, бразильская бригада была развернута в Порт-о-Пренсе, канадская рота была передислоцирована в более крупный район Гонаиве, а чилийский батальон был передислоцирован в Кап-Аитьен, а одно его подразделение — в Форт-Либерте. Phase one, which ran from June until the end of July, saw the deployment of the Brazilian brigade in Port-au-Prince, the redeployment of the Canadian company to the greater Gonaïves area and the relocation of a Chilean battalion to Cap-Haïtien, with a detachment in Fort-Liberté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.