Beispiele für die Verwendung von "длительном" im Russischen mit Übersetzung "prolonged"

<>
В серии лекций в Колумбийском университете в 1928 году, Кассель предупредил о «длительном и мировом экономическом кризисе». In a series of lectures at Columbia University in 1928, Cassel warned of “a prolonged and worldwide depression.”
Айленд даже посоветовал правительству Израиля признать правление ХАМАСа в секторе Газа, снять осаду и договориться о длительном прекращении огня непосредственно с самим движением. Eiland even advised Israel’s government to recognize Hamas’s rule in Gaza, lift the siege, and negotiate a prolonged cease-fire directly with the movement.
В длительном запрете изыскания источников энергии в открытом море и другими потенциально опасными методами есть смысл, но подлинная трагедия нефтяного пятна корпорации BP произойдёт, если на этом изменения остановятся. A prolonged moratorium on offshore and other out-of-bounds energy exploration makes sense, but the real tragedy of the BP oil spill will be if the changes stop there.
Резкие существенные изменения могут привести к длительной неудаче. Dramatic, rapid change could result in prolonged failure.
Это обычное явление в случае повышенной дозировки или длительного применения. They were common in case of high dosage and prolonged treatment.
Технический термин - помешанный, что было вызвано длительной, острой стрессовой реакцией. The technical term is delusional, brought on by a prolonged, acute stress reaction.
Длительная анестезия может стать катастрофой и для мамы, и для ребенка. The prolonged anaesthesia could be catastrophic to both mom and baby.
Тяготы длительной кампании предоставляют избирателям некоторые подсказки о выносливости и самодисциплине. The rigors of the prolonged campaign provide voters with some clues about stamina and self-discipline.
Если эта распродажа выдохлась, то мы можем ожидать длительное восстановление в цене золота. If the sell-off was down to the last point then it could be a short term event and we could see a more prolonged recovery in gold.
Длительный период новых переговоров, которые предложил Кэмерон, предполагает большие затраты для обеих сторон. The prolonged period of renegotiation now proposed by Cameron implies high costs for both sides.
ЕЦБ уже дал Европе длительный период валютной стабильности при рекордно низких процентных ставках. The ECB has done all it can for growth by giving Europe a prolonged period of monetary stability at record low interest rates.
Сегодня больше людей беспокоятся, что человечество будет погибать более длительно в результате глобального потепления. Today, more people may worry that humanity will suffer a more prolonged death through global warming.
Также отмечались случаи произвольного ареста, длительного содержания под стражей и отсутствия доступа к адвокатам. Cases of arbitrary arrest, prolonged detention and lack of access to legal counsel were also observed.
Конечно, лучше было бы, если бы корпоративная прибыль продолжила свой решительный и длительный рост. Of course, a happier alternative would be for corporate earnings to continue their strong and prolonged surge.
Это так же, как правдоподобность утверждения того, что длительное империальное правление, возможно, усугубило этническую напряженность. It is just as plausible to argue that prolonged imperial rule could have made ethnic tensions worse.
Нежелание американцев отставки Мушаррафа и длительная нехватка электричества, показавшая некомпетентность нового правительства - также увеличили его надежды. American reluctance to abandon Musharraf - together with prolonged electricity shortages, which made the new government appear incompetent - also raised his hopes.
Моё зрение восстановилось, правда, только после длительной реабилитации - я провела три месяца в положении лицом вниз. And I had my vision restored, but not before a prolonged period of convalescence - three months - in a head down position.
Для того чтобы она началась, другие виды животных должны пройти через столь же длительный процесс эволюции. For that to happen, another species would have to undergo a similarly prolonged evolutionary journey.
Это убедило Федеральную резервную систему поддерживать процентные ставки на исторически низком уровне в течение длительного периода времени. Despite the massive tax cuts of 2001 and the increase in military and security spending, the US experienced a prolonged jobless recovery.
Поступали сообщения о случаях длительного содержания под стражей, вымогательства и применения физического насилия со стороны сотрудников милиции. Cases of prolonged detention, extortion and use of physical violence by uniformed personnel were reported.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.