Beispiele für die Verwendung von "добивается" im Russischen mit Übersetzung "obtain"

<>
Обычно инвестор добивается наилучших результатов в компаниях, чьи исследования и разработки нацелены в значительной мере на создание продуктов, имеющих производственное единство или как-то иначе связанных с уже выпускаемой продукцией компании. The investor usually obtains the best results in companies whose engineering or research is to a considerable extent devoted to products having some business relationship to those already within the scope of company activities.
«Любой иностранец, который за пределами территории Республики совершает — либо как основной участник, либо как соучастник — серьезное или менее серьезное правонарушение, наносящее ущерб безопасности государства, подделывает государственную печать или денежные знаки, может быть подвергнут судебному преследованию и предстать перед судом в соответствии с положениями законодательства Туниса, если он арестован в Тунисе или если правительство добивается его экстрадиции». “Any alien who outside the territory of the Republic, whether as a principal offender or an accomplice, commits a serious or less serious offence that is prejudicial to State security, forges the State seal or counterfeits the national currency may be prosecuted and brought to trial in accordance with the provisions of Tunisian law if he is apprehended in Tunisia or the Government obtains his extradition.”
Было очень важно добиться сотрудничества управляющих среднего звена. It was necessary to obtain the consistent cooperation of middle-level managers.
В некоторых районах этого можно добиться с помощью артезианских скважин. In some areas, this can be obtained through boreholes that tap underground aquifers.
Страны могут предположить, что, предав своих партнёров, они добьются более выгодной «сделки» для себя. Countries may suspect that, by betraying their partners, they can obtain a better “deal” for themselves.
добиться более высокой степени согласия в отношении методологической основы для социальной оценки крупных проектов в области инфраструктуры; To obtain a greater degree of agreement on the methodological framework for social evaluation of major infrastructure projects;
Чтобы добиться более ясной картины, вопросы, касающиеся объединения валют, следует четко отделить от более широких политических вопросов. To obtain a clearer picture, questions related to monetary union should be kept distinct from wider political issues.
Принцип uti possidetis впервые появился в современную эпоху в Латинской Америке, когда государства — преемники Испанской империи добивались независимости. The principle of uti possidetis first appeared in modern times in Latin America as the successor states to the Spanish Empire obtained their independence.
Что касается дуджаилского проекта, то, согласно ее утверждениям, она добилась получения акта предварительной приемки в ноябре 1989 года. In relation to the Dujailah Project, Shah asserted that it obtained the preliminary acceptance certificate in November 1989.
Кроме того, он провел переговоры и добился финансирования Африканским банком развития проекта «Расширение равенства между мужчинами и женщинами». Furthermore, the Ministry has negotiated and obtained financing from the African Development Bank for a project entitled “Strengthening gender equity”.
Другими словами, они добились меньшего количества рабочих часов (т.е. более продолжительных отпусков) для того, чтобы повысить уровень занятости. In other words, they obtained shorter hours (i.e., more vacations) in order to keep employment up.
Единственным открытым вопросом в обоих местах остаётся то, как много урона Израиль должен нанести, чтобы добиться очередного прекращения огня. The only open question in both places is how much damage Israel will need to inflict to obtain new cease-fires.
С тех пор было затрачено много сил на то, чтобы добиться его передачи в Арушу, но пока все безуспешно. Since then, many efforts have been made to obtain his transfer to Arusha, but so far without success.
Г-н Тручлер использовал степень «доктор философии», чтобы добиться назначения в МООНК, хотя он не получал права пользоваться таким званием. Mr. Trutschler used the title “PhD” to obtain an appointment to UNMIK, even though he had not received the right to use such a title.
Таким образом, важно активизировать усилия по мобилизации внутренних ресурсов, добиться получения внешних дотаций и обеспечить сбалансированное и эффективное использование имеющихся средств. Thus, it is important to improve domestic resource mobilization efforts, obtain external grant funds and ensure that funds are spent in an equitable and efficient manner.
Добиться получения необходимых подписей и ратификаций с целью вступления в силу Всеобъемлющего договора о запрещении ядерных испытаний без дальнейших промедлений и условий. Obtain the necessary signatures and ratifications to bring the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty into force without further delay and without conditions.
Дети канаков не добиваются больших успехов в рамках французской системы школьного и высшего образования, и им редко удается получить достаточно высокую профессиональную квалификацию. Kanak children had not thrived in the French schooling and university systems and the success rate in obtaining professional qualifications was very low.
Эта задача походит на драматическое повторение истории имевшей место между войнами, когда было невозможно добиться консенсуса относительно политики и взаимно последовательных политических рамок. This exercise looks like a dramatic repeat of the interwar story, when it was impossible to obtain consensus about policy and about mutually consistent policy frameworks.
Моя делегация отмечает, что после нескольких попыток вступить в переговоры посредникам так и не удалось добиться эффективного прекращения огня или вывода израильских войск. My delegation notes that, following several attempts to negotiate, several mediators have been unable to obtain an effective ceasefire or the withdrawal of Israeli troops.
Если сила - это способность добиваться желаемых результатов, важно помнить, что иногда наша сила усиливается, если мы действуем совместно с другими, а не подавляя других. If power is the ability to obtain the outcomes one wants, it is important to remember that sometimes our power is greater when we act with others rather than merely over others.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.