Beispiele für die Verwendung von "добились" im Russischen

<>
Сиделки и доноры добились так многого. Carers and donors have achieved so much.
И они добились многих других впечатляющих результатов. And they've achieved a lot of other amazing health results.
Действительно, с 2000 года многие ключевые институты добились обширной автономии от правительства: Indeed, many key institutions have achieved wide autonomy from the government since 2000:
Они добились бы некой национальной гордости, но не стали бы создавать оружие. It would achieve some national pride, but not go ahead and build a weapon.
Протокол требует, чтобы Стороны добились очевидного прогресса в достижении своих обязательств к 2005 году. The Protocol requires Parties to make demonstrable progress in achieving their commitments by 2005.
Лаосские женщины добились значительного прогресса и сейчас являются важной движущей силой процесса национального развития. Lao women had achieved continued progress and were now a significant force in national development.
Мы должны закрепить то, чего мы уже добились, сохранить набранные темпы и продолжать добиваться прогресса. We must safeguard what we have achieved, maintain the momentum and continue to make progress.
Гражданское общество, политические партии и парламентарии, если говорить только о них, добились заметных успехов в этом отношении. Civil society, political parties and parliamentarians, in particular, have achieved significant progress in that respect.
В результате, мы добились более значительного сокращения структурного дефицита, чем в любой другой крупной и развитой экономике. As a result, we have achieved a larger reduction in the structural deficit than any other major advanced economy.
страны Восточной Азии, следовавшие другой политике, добились более быстрого развития и намного больших успехов в ликвидации бедности. the countries of East Asia, which followed different policies, achieved faster growth and were far more successful in poverty reduction.
21 сентября мы добились крупной победы: соглашения на высоком уровне со стороны Организации Объединенных Наций по данному предмету. On September 21, we achieved a major victory: a high-level agreement by the United Nations on the topic.
Пять лет спустя после начала восстаний Арабской весны Египет, Иордания, Марокко и Тунис добились приемлемого уровня политической стабильности. Five years after the Arab Spring uprisings began, Egypt, Jordan, Morocco, and Tunisia have achieved reasonable levels of political stability.
Второй - организации международного развития, осуществлявшие передачу фондов, практически не отчитывались о том, что они финансируют и каких результатов добились. Second, the development institutions that channeled these transfers were opaque, with little transparency of what they financed or what results they achieved.
Я убежден, что за последние полгода мы добились для академических ученых большего, чем могли бы добиться парой агрессивных атак. I am convinced that over the past half a year we have managed to achieve for academic scientists more than what might have been gained from one or two aggressive attacks.
Некоторые страны сообщили, что они либо уже добились всеобщего доступа, либо смогут добиться своих целевых показателей к 2010 году. Some delegations reported that they had either already achieved universal access or were on track to meet their targets by 2010.
Если ТОРС начнут контролировать во всем мире в течение следующих нескольких месяцев, это значит власти здравоохранения добились большого триумфа. If SARS is brought under control worldwide in the next few months, public health authorities will have achieved a great triumph.
Хотя продемократические движения в Египте и Тунисе и добились быстрой смены режимов, в этих странах все еще сохраняется неустойчивое положение. Although Egypt and Tunisia's pro-democracy movements achieved rapid regime change, uncertainties remain in those countries, too.
Недавно Соединенные Штаты добились сомнительной чести похвастаться самым большим на земле количеством заключенных, содержащихся в тюрьмах и изоляторах предварительного заключения. Recently, the United States achieved the dubious honor of boasting the largest prison and jail population on earth.
Дело в том, что мы все достигаем максимума в нашей карьере, когда мы осознаем, что мы добились, того, что хотели. The fact of the matter is, we all reach a point in our careers where we realize that we've achieved what we set out to do.
Исследователи добились многообещающих результатов в разработке компактного датчика NОx, способного измерять NОx с достаточной точностью в самых разных условиях эксплуатации. Researchers have achieved promising results on a compact NOx sensor that is capable of measuring NOx with reasonable accuracy under a wide range of operating conditions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.