Beispiele für die Verwendung von "добиться" im Russischen

<>
Тем не менее, стабильности удалось добиться. Yet stability was achieved.
Но попытка добиться стабильности благодаря негибкости является призрачной. But trying to obtain stability from rigidity is illusory.
Однако такой синхронизации добиться будет непросто. But such synchronization will not be easy to achieve.
Без усилий никто ничего не может добиться. No one can achieve anything without effort.
С Office 365 вы сможете добиться большего Office 365 is designed to help you achieve more
Стремление добиться военного превосходства Запада попросту неосуществимо. The ambition to achieve Western military superiority is simply unattainable.
Приоритет номер один – добиться гендерного баланса в руководстве. The first priority is to achieve gender balance at the top.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. American objectives could not be achieved in Vietnam.
добиться гендерного равенства и снизить все виды неравенства; Achieve gender equality and reduce inequalities;
Но такое руководство не может добиться результатов в вакууме. But such leadership cannot achieve results in a vacuum.
Но самое важное - сфокусируйся и сможешь добиться чего пожелаешь. But more importantly, focus and you can achieve.
Извините, пан коллега, но как вам удалось добиться таких результатов? Excuse me, dear colleague, but how did you manage to achieve such amazing results?
Таких изменений можно также добиться и в случае с подростками. And that's the change that can be achieved for teenagers.
Вот чего она достигла, и нам тоже нужно этого добиться. And that's what she achieved, and that's what we have to get to.
Главное понимание консерваторов в том, что порядка очень тяжело добиться. The great conservative insight is that order is really hard to achieve.
Использование филантропических подходов к проблеме позволило добиться незначительных системных изменений. Philanthropic approaches to the problem have achieved little systemic change.
Межмуниципальное сотрудничество позволяет также добиться экономического эффекта масштаба, устраняя ненужную конкуренцию. Inter-municipal cooperation can also achieve economies of scale by discouraging unnecessary competition.
«Поддерживая такие мероприятия, мы помогаем спортсменам добиться популяризации этого вида спорта. “By supporting such events we help sportsmen to achieve popularization of this sport.
Чтобы добиться этого, необходимо следовать клятве Гиппократа, т. е. не навредить. To achieve this, we first must follow the Hippocratic oath and avoid doing more harm.
Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно. But neither improved competitiveness, nor reduction of total debt, can be achieved overnight.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.