Beispiele für die Verwendung von "доведут" im Russischen mit Übersetzung "bring"

<>
Так же как уголовные обвинения – меры, ранее принятые против Китайских хакеров – вероятно, никого не доведут до суда. Similarly, criminal indictments – a measure previously taken against Chinese hackers – probably won’t bring anyone to trial.
Убеждены, что те способности и многолетний опыт, которые Вы и другие члены Бюро привнесли в наши обсуждения, доведут работу этого органа до положительного результата. We are confident that the abilities and long-standing experience you and the other members of the Bureau are bringing to our discussion will guide the work of this body to a positive outcome.
До тех пор пока их не доведут до уровня, когда они смогут конкурировать в международных турнирах за пределами Африки, женские футбольные команды будут продолжать существование на уровне выживания. Until brought to a level where they can compete in international tournaments beyond Africa, women's soccer teams will continue to struggle.
Спасибо, что довели до сведения. Thank you for bringing it to my attention.
Можно довести это до Азии. You can bring it to Asia.
Кто довёл до вашего сведения? Brought to your attention by whom?
Я доведу это до сведения администрации. I'll bring this to the attention of the administration.
Спасибо, что довел до сведения персонала. Thank you for bringing that to the attention of the staff.
Спасибо, что довели это до моего сведения. Thank you for bringing this to my attention.
Доведи застежку до 1,940 градусов по Фаренгейту. Bring the clasp to 1,940 degrees Fahrenheit.
Третья - политическая: довести демократическое управление ближе к народу. The third is political: to bring democratic governance closer to the people.
Ну, я могу довести до оргазма одним ртом. Well, I can bring you off with just my mouth.
Учитывая обстоятельства, это было доведено до сведения Адмирала Маркуса. Given the circumstances, this has been brought to Admiral Marcus's attention.
Благодаря этому партнёрству, СДС почти довели ИГИЛ до краха. Through this partnership, the SDF brought ISIS to the brink of collapse.
Спасибо, офицер Рейган, что довели до меня эти сведения. Thank you for bringing this to my attention, Officer Reagan.
Но можно вообще-то это также довести до Европы. But you can actually bring it to Europe, too.
Инцидент, связанный с гомофобным комментарием было доведено до моего сведения. An incident involving a homophobic comment has been brought to my attention.
Очень трудно выделить те факторы, которые довели нас до такого. It is hard to separate the factors that brought us to this point.
Ваша Честь, только что до моего внимания было доведено важное заявление. Your Honor, an important matter has just been brought to my attention.
Это не может продолжаться, она должна быть доведены до ее чувств. This cannot continue, she must be brought to her senses.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.