Beispiele für die Verwendung von "доверить" im Russischen mit Übersetzung "trust"
И потом, я не могу доверить его неизвестно кому.
Because I don't trust leaving Blu with just anyone.
Мэй изображается как единственный человек, которому можно доверить переговоры по Брексит.
May is portrayed as the only person who can be trusted to negotiate Brexit.
Вот почему из всей "Лэйкерз" я мог доверить это только тебе.
Which is why you're the only Laker I could trust with this task.
Но я безусловно не могу доверить себе выбор - в какую дверь войти.
But I certainly can't trust myself to choose which sliding door.
Может, вам нужна любовница, а не жена, которой вы не можете доверить свои секреты.
Maybe you need a moll more than a wife who you can't trust with your secrets.
Я не видел его с той ночи, но я могу доверить ему свою жизнь, Паркман.
I haven't seen him since that night, but I trust him with my life, Parkman.
Но также должно быть достаточно последовательности, чтобы люди смогли доверить свои карьеры и будущее таким организациям.
But there must also be enough continuity that people can trust their careers and futures to such organizations.
Быть последней означает доверить Блейку и мне помочь тебе выйти, как только мы окажемся у ворот.
Being last means trusting Blake and me to help you out once we're at the gates.
Очевидно, что автопрому нельзя слепо доверить руководство радикальной реорганизацией (отказом от частных автомобилей), которая нужна в транспортном секторе.
Clearly, the automotive industry cannot be blindly trusted to spearhead the radical reorganization, away from private vehicles, that is needed in the transport sector.
Можем ли мы действительно доверить науке право быть нашим рулевым? Не окажется ли наш путь вперёд опрометчиво связан с технологическими "серебряными пулями"?
Can we really trust science to guide us, or do we recklessly throw in our lot with technological "silver bullets" as the way forward?
Многие обеспечивают сотрудников страхованием и пенсиями, но и поощряют их доверить компании заботу о себе до конца жизни, а также инвестировать свои сбережения в акции компании.
Many maintain insurance and pensions for their employees, but also encourage their workers to trust the company to provide for them forever, and even to invest in the company's stock.
Подумайте, в какой момент лучше всего предложить человеку войти в приложение. Спросите себя: когда пользователь, скорее всего, поймет, что приложение стоит того, чтобы доверить ему свою информацию?
When deciding where in the user experience to prompt people to log in, ask yourself at what point will people appreciate what your app has to offer enough to trust it with their information.
Ещё тяжелее убедить инвесторов доверить Вам свои деньги для долгосрочного контр-инвестирования (осуществляемого вопреки прогнозируемым тенденциям рынка), даже если Вы убедите их в том, что понимаете вышеуказанную мысль.
It is even more difficult for those who claim to know this and who want to make large long-run contrarian bets to convince others to trust them with their money.
Второй аргумент в пользу институциональной независимости заключается в том, что центральные банки имеют очевидные сравнительные преимущества в решении кредитно-денежных проблем, а потому им можно доверить преследовать свои цели самостоятельно.
The second argument for institutional independence is that central banks have a clear comparative advantage in dealing with monetary issues, and can therefore be trusted to pursue their targets independently.
Европейский аналог ФРС открыл клапаны, повернул краны и направил поток ликвидности объемом почти в полтриллиона евро прямо в те самые банки, которые уже доказали, что им нельзя доверить ни гроша.
The euro-feds have opened the valves, turned on the spigots and let nearly a half trillion euros worth of liquidity flow directly into the very same banks that have proven they can’t be trusted with a penny.
Так как же Ирак сможет создать полицейские и военные силы, которым можно было бы доверить насаждение закона и которые могли бы сделать это эффективно и объективно, не учитывая этническую принадлежность, религию или пол?
So how can Iraq create uniformed services that can be trusted to enforce the law effectively and impartially, without consideration of ethnicity, religion and gender?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung