Beispiele für die Verwendung von "договаривается" im Russischen mit Übersetzung "agree"

<>
Каждый раз международное сообщество договаривается о принятии долгосрочных мер, необходимых для предотвращения очередной трагедии. Each time, the international community agreed that long-term measures were needed to prevent another tragedy.
Мы же договаривались, что я техник. We'd agreed I was roadie today.
Просим об оплате суммы по счету банковским чеком, как договаривались. As agreed, we ask for payment of the invoiced amount through bank cheque.
Мы собираемся продать автомобиль и достроить гостиницу, как мы и договаривались. We're going to sell the car and set up the boarding house like we agreed.
Как мы с Вами и договаривались, мы привезем с собой собаку. As agreed with you, we shall bring our dog with us.
Мы договаривались, что ты очистишь дом, а не будешь изображать его. What we agreed to is that you would clean house, not play house.
На своей последней встрече в Торонто этой весной «Большая двадцатка» договорилась не договариваться. At its most recent meeting in Toronto this spring, the G-20 agreed to disagree.
При настройке контракта по проекту вы договариваетесь выставлять клиенту счета на основе завершенных этапов. When you set up the project contract, you agree to bill the customer based on the completed milestone.
Обе стороны договариваются содействовать движению специалистов и обеспечивать доступ для экспорта средств программного обеспечения. Both sides agree to facilitate the movement of professionals and provide access for export of software.
Ведь Исламское государство (ИГИЛ) ни с кем, ни о чём не договаривалось – и не собирается. After all, the Islamic State (ISIS) has not agreed to anything – and is not going to.
Когда страны договариваются о строительстве и управлении критически необходимой инфраструктурой, не происходит никаких задержек в реализации планов. When countries agree on the construction and management of critical infrastructure, there are no delays.
Низкий и высокий игрок заранее договариваются, и по команде высокого и в одном темпе они вот так забрасывают мяч. Both a short player and a taller player agree beforehand to match up and with the taller one's timing, and at one tempo they arch the shot like this.
Однако премьер-министр Польши Беата Шидло (Beata Szydlo) заявила, что они пока не готовы договариваться с Берлином о строительстве этого газопровода. But Prime Minister of Poland Beata Szydlo said they were not ready to agree with Berlin on the gas pipeline.
Если мне не изменяет память, мы договаривались что я буду сидящей дома мамой, чтобы кто-то мог все время быть с Оливером. If my memory serves, we agreed that I would be a stay-at-home mom so that someone is available for Oliver.
Было отмечено, что это положение в его нынешней формулировке может разрешать сторонам договариваться об изменении обязательства, установленного в проекте статьи 7.1. It was observed that, as presently drafted, the provision could allow the parties to agree to change the obligation set out in draft article 7.1.
Послушайте как организованные им круглые столы заставляют крупные конкурирующие компании договариваться об экологичности до того, как их продукция появится на полках магазинов. Hear how his extraordinary roundtables are getting big brand rivals to agree on green practices first - before their products duke it out on store shelves.
Мы договариваемся разработать юридически обязательный международный документ, регулирующий маркировку и отслеживание стрелкового оружия и легких вооружений, а также документ о борьбе с незаконной брокерской деятельностью. We agree to develop a legally binding international instrument to regulate the marking and tracing of small arms and light weapons, as well as one to combat illicit brokering.
Такая реакция частично отражает старое мышление, уходящее корнями во времена холодной войны, когда демократические государства могли отличаться по деталям, но договаривались по основным вопросам международной политики. Such reactions partly reflect old thinking rooted in the Cold War, when democratic countries might differ over details, but would agree about the main questions of international politics.
Является стандартизированным биржевым контрактом купли-продажи базового актива, при заключении которого стороны (продавец и покупатель) договариваются об уровне цены и сроке поставки базового актива в будущем. It is a standardized contract to buy/sell the underlying asset. When entering into the futures contract, the sides (seller and buyer) agree upon a price of the underlying asset and its delivery date, set in the future.
Когда британский премьер-министр Дэвид Кэмерон договаривался в феврале с Евросоюзом о пересмотре условий членства Великобритании, он настаивал на том, чтобы ЕС был официально признан «мультивалютным союзом». When British Prime Minister David Cameron agreed with the European Union in February on revised terms for the United Kingdom’s membership, he insisted that the EU be recognized officially as a “multi-currency union.”
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.