Beispiele für die Verwendung von "договорами" im Russischen
Übersetzungen:
alle11922
treaty5556
contract3056
agreement2277
convention779
pact109
deal102
andere Übersetzungen43
Их не следует путать с обычными торговыми договорами.
They should not be confused with ordinary commercial treaties.
и люди разумно удовлетворены своими планами, отношениями и договорами.
and people are reasonably satisfied with their plans, relations, and contracts.
рамочные соглашения " модели 1 ", весьма схожие с традиционными договорами о закупках.
“Model 1” framework agreements, which are very similar to traditional procurement contracts.
Помимо обсуждения вышеупомянутых проблем, участники конференции должны изучить вопрос о вооруженных силах и сфере охвата предлагаемой всеобъемлющей конвенции, а также ее взаимосвязь с другими договорами.
Besides addressing the aforementioned issues, that conference should examine the question of armed forces and the scope of the proposed comprehensive convention, as well as its relationship to other treaties.
В то время как страны Юго-Восточной и Южной Азии, являющиеся совладельцами пограничных рек, связаны друг с другом водными договорами, которые они заключили друг с другом добровольно, у Китая нет ни единого договора о водных ресурсах ни с одной из стран-совладельцев пограничных рек.
Whereas riparian neighbors in Southeast and South Asia are bound by water pacts that they have negotiated between themselves, China does not have a single water treaty with any co-riparian country.
Во-первых, они подчеркнули важность сохранения роли Генеральной Ассамблеи в борьбе с международным терроризмом и решении деликатных вопросов, таких, как разработка четкого определения терроризма, которая позволила бы международному сообществу должным образом бороться с этим явлением и не смешивать терроризм с правом на законную вооруженную борьбу, правомерность которой закреплена нормами международного права и международными договорами.
First, they stressed the importance of maintaining the General Assembly's role in confronting international terrorism and dealing with sensitive matters, such as producing a clear definition of terrorism that enables the international community to deal properly with the phenomenon and not to confuse terrorism with the right to legitimate armed struggle, which is legal under international law and international instruments.
Их не следует путать с обычными договорами о торговле.
They should not be confused with ordinary commercial treaties.
Это касается также положений Закона о равном обращении в связи с временными и постоянными договорами (ЗРОВПТД).
This also applies under the Equal Treatment (Temporary and Permanent Contracts) Act (WOBOT).
Суд не рассматривал вопрос о том, являлись ли " гарантийные соглашения " договорами купли-продажи.
The court did not consider whether the “warranty agreements” were contracts of sale.
Каждый человек имеет право на условиях, установленных договорами, пактами и конвенциями по правам человека, ратифицированными Республикой, подавать ходатайства или жалобы в соответствующие международные органы в целях обеспечения защиты своих прав человека.
Every person has the right, in accordance with the human rights treaties, covenants and conventions ratified by the Republic, to address petitions or complaints to the international bodies established for the purpose in order to request protection of his human rights.
Мы выступаем также за универсализацию и укрепление предусмотренных договорами антитеррористических механизмов.
We support further the universalization and enhancement of anti-terrorist treaty mechanisms.
Соответственно Группа рекомендует отказать в компенсации претензий в связи с утратой досье с договорами и расходами главной конторы.
Accordingly, the Panel recommends no compensation for the claims for loss of contract files and head office costs.
В следующих разделах содержится информация об управлении договорами покупки и заказами на запуск в производство.
The following topics provide information about how to manage purchase agreements and release orders:
«Беззубость» норм и договоров в области прав человека по сравнению с торговыми и коммерческими договорами, особенно в рамках Экономического и Социального Совета по вопросам, касающимся культурных прав, конвенций, договоров и правозащитных механизмов.
Lack of teeth in human rights law and treaties compared with trade and commercial treaties, especially, within the Economic and Social Council in respect of cultural rights, conventions, treaties and human rights mechanisms.
Она также предусматривает, что выдача в соответствии с международными договорами осуществляется только на основе взаимности.
It also establishes that extradition in accordance with international treaties may be granted only if there is reciprocity.
Договора в частном секторе (PriSC) - записи субъектов для всех субъектов, связанных с договорами в частном секторе, подписанными Fabrikam.
Private Sector Contracts (PriSC) – Party records for all parties that are involved in the private sector contracts that are held by Fabrikam.
Такого рода сделки, как правило, называются соглашениями об удержании правового титула или договорами условной купли-продажи.
These types of transactions are generally referred to as retention of title arrangements or conditional sales agreements.
Вместе с тем Конвенция не ограничивает международную ответственность, которая может быть возложена на государство или отдельных лиц за совершение пыток и жестокого обращения в соответствии с международным договорным правом и другими международными договорами.
The Convention does not, however, limit the international responsibility that States or individuals can incur for perpetrating torture and ill-treatment under international customary law and other treaties.
Во-первых, внутренние законы предназначены скорее для применения судьями и юристами, которые могут быть незнакомы с международными договорами.
Firstly, internal laws were more easily accessible to judges and lawyers, who might not be familiar with international treaties.
Договора в государственном секторе (PubSC) - записи субъектов для всех субъектов, связанных с договорами в государственного секторе, подписанными Fabrikam.
Public Sector Contracts (PubSC) – Party records for all parties that are involved in the public sector contracts that are held by Fabrikam.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung