Beispiele für die Verwendung von "договорятся" im Russischen
Даже если переговорщики договорятся по большинству оставшихся трудных вопросов, трудно поверить в реализацию этих реформ, если греческий народ не будет убежден в их необходимости.
Even if negotiators overcome the most recent sticking points, it will be difficult to trust in their implementation if the Greek people remain unconvinced.
«Если партнеры договорятся объединить трубопроводы на определенном участке маршрута, мы снизим уровень требуемых инвестиций и расходы по эксплуатации, зато повысим общий доход», - заявил Скарони.
"Should all partners decide to merge the two pipelines for part of the route, we would reduce investments, operational costs and increase overall returns," said Scaroni.
Это может произойти лишь в том случае, если достаточное число депутатов из обеих партий, а также президент, откажутся от интеллектуальной и политической зашоренности, и договорятся о долгосрочных компромиссах, необходимых для создания рабочих мест и увеличения доходов.
But that can happen only if enough legislators in both parties, and the president, remove their intellectual and political blinders and reach the long-term compromises needed to create jobs and increase incomes.
К счастью, правительства по всему миру начинают понимать масштабы проблемы. Ожидается, что в этом году они договорятся (или, по крайней мере, достигнут большого прогресса на переговорах) о двух важных соглашениях – новом глобальном договоре о защите морских форм жизни в международных водах, а также соглашении об изменении климата, призванном защитить атмосферу.
Fortunately, governments around the world are beginning to understand the challenge, and are expected to deliver – or at least make progress toward – two important agreements this year: a new global treaty to protect marine life in international waters, and a climate-change accord to safeguard the atmosphere.
Минимальный возраст вступления в брак для девочек, равно как и для мальчиков, повышен с 15 до 18 лет; кроме того, предусмотрено совместное участие супругов в управлении имуществом семьи, если только супруги не договорятся о том, что один из них будет управлять таким имуществом единолично, причем теперь главой семьи является в равной степени каждый из супругов, а не только муж.
The minimum marriage age for girls had been raised from 15 to 18, as it was for boys, and there was now joint spousal responsibility for the administration of matrimonial property unless one party had that responsibility by agreement, and spouses were now equal heads of family, rather than the husband alone.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung