Beispiele für die Verwendung von "дойдя" im Russischen mit Übersetzung "come to"
Даймон, председатель и главный исполнительный директор "J.P. Morgan", высказал свое противоположное мнение, известное регуляторам, в последнее время почти дойдя до драки, по словам очевидцев, в споре с управляющим Банка Канады Марком Карни, который возглавляет группу, разрабатывающую некоторые части нового режима.
Dimon, the Chairman and CEO of J.P. Morgan, has been making his contrarian views known to regulators, most recently almost coming to blows, according to eyewitnesses, in a spat with Governor of the Bank of Canada Mark Carney, who chairs a group that is designing parts of the new regime.
Дошло до того, что мы ребёнка в бар притащили.
Well, it's come to this - we're drinking with our baby in a bar.
Ну, если дойдет до этого, вам придется сделать звонок, директор.
When it comes to that, that'll be your call to make, Director.
Сигнал ясен: США готовы сражаться, если до этого дойдёт дело.
The message is clear: the US is ready to fight, should it come to that.
Когда дело дойдёт до мехов, важно будет количество, а не качество.
When it comes to Mech ammo, it's quantity, not quality.
До меня дошло, что вы имели смелость порочить моё доброе имя.
It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Сам по себе выход Греции, если до этого дойдет, будет незначительным событием.
In and of itself, Greece’s departure, if it comes to that, would be a minor event.
Мы начинали много программ для того, чтобы каждый ребенок дошел до школы.
We've started many programs just to make sure that the child comes to school.
Когда дело дошло до суверенного кредита, члены еврозоны стали сами по себе.
When it came to sovereign credit, euro zone members were on their own.
Сторонам нужно будет показать видимую сдержанность, когда дело дойдет до бонусов этого года.
Firms will need to show visible restraint when it comes to this year's bonus round.
Убедиться, что мы будем на одной стороне, когда дело дойдёт до гигиены и осанки.
Make sure we're both on the same page When it comes to hygienics and deportment.
На Кубе выборов не будет, но в следующем году дела могут дойти до апогея.
In Cuba, there will be no elections, but matters may come to a head next year.
Это бы показалось особенно верным, если б дошло до атак на иранские ядерные объекты.
This would seem to be particularly true when it comes to an attack on Iran's nuclear installations.
Мы считаем, что дошли до 95 процентной точности попадания, когда речь идет об атаках с дронами.
We think we're now at 95 percent accuracy when it comes to drone strikes.
И, когда дело дошло до ссор, он почувствовал, что ему лучше меня оставить для собственного благополучия.
And when push came to shove, he felt like he had to pull away for his own wellbeing.
Во-первых, экономические события, вероятно, заставят ФРС проявить осторожность, когда дело дойдет до процесса повышения процентных ставок.
First, economic developments will likely lead the Fed to exhibit caution when it comes to the process of raising interest rates.
Ты носишь его и он заставляет чувствовать себя лучше, но если дело дойдет до драки, он не поможет.
You wear it if it makes you feel better, but if push comes to shove, it's not going to help.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung