Beispiele für die Verwendung von "докладывая" im Russischen mit Übersetzung "report"
Übersetzungen:
alle122
report122
Докладывая о ходе операции по передаче документов, Координатор заявил, что с процедурной точки зрения передача проходит «лучше, чем ожидалось».
Reporting on the progress of the transfer operation, the Coordinator said that the handover was going “better than expected” from a procedural point of view.
Я был уверен, спустя несколько минут эти разведчики будут стоять перед Капитаном Флинтом докладывая, что золото уплыло обратно в Испанию.
And sure enough, just a few minutes later, those scouts were standing in front of Captain Flint reporting to him the gold was gone, on its way back to Spain.
В течение второй пленарной части сессии, докладывая о работе подкомиссии за период с 23 августа по 5 сентября 2006 года, Председатель указал, что подкомиссия провела оценку межсессионной работы и продолжила свое рассмотрение представления и дополнительной информации.
During the second plenary period, reporting on the work of the Subcommission during the period from 23 August to 5 September 2006, the Chairman stated that the Subcommission had undertaken evaluation of the intersessional work and continued its consideration of the submission and the additional information.
Исполнительный директорат продолжит реализацию стратегии в области коммуникации, утвержденную Комитетом, и будет на регулярной основе информировать о ходе ее осуществления, докладывая о прогрессе в достижении поставленных целей и выполнении любых дополнительных показателей эффективности работы в течение всего периода, охваченного в настоящей программе работы.
The Executive Directorate will continue to implement the communications strategy approved by the Committee and will regularly update the implementation plan by reporting on progress made in meeting the expected goals and in implementing any additional performance outcomes during the period covered by the present work programme.
В каждом из этих случаев ожидается, что председатель целевой группы, докладывая пленарному заседанию, пояснит, каким образом были удовлетворены критерии, кратко обосновав целесообразность принятия проекта решения; укажет те моменты, где критерии не были соблюдены и почему; или пояснит, почему целевая группа не определилась с вопросом о том, соблюдены ли критерии, и кратко изложит основные проблемные вопросы.
In each case, in reporting back to plenary, the chair of the task group would be expected to show how the criteria had been met, providing a brief rationale for a draft decision; to indicate where criteria had not been met and why; or to explain why the task group had been uncertain as to whether criteria had been met and to outline the areas of concern.
Докладывая пленарному заседанию по вопросу о проекте правил согласительной процедуры, председатель правовой редакционной группы отметил один стратегический вопрос, который был намечен для рассмотрения на седьмой сессии Комитета; речь шла о том, что по бюджетным соображениям группа проанализировала возможность сокращения состава Согласительной комиссии в рамках Стокгольмской конвенции с пяти членов, что соответствует составу большинства других согласительных комиссий, до трех членов.
Reporting back to plenary on the draft rules on conciliation, the Chair of the legal drafting group noted in particular one policy issue that had been flagged for consideration at the seventh session of the Committee which was that for budgetary reasons, the group had examined the possibility of reducing the number of members of the Conciliation Commission of the Stockholm Convention from five members, as is standard in most other conciliation commissions, to three members.
Г-жа Телалян (Греция) (Председатель Рабочей группы по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций), докладывая об итогах заседаний Рабочей группы, говорит, что Рабочая группа постановила, что члены Бюро Специального комитета по уголовной ответственности должностных лиц и экспертов в командировках Организации Объединенных Наций будут продолжать действовать в качестве друзей Председателя в ходе проведения заседаний Рабочей группы.
Ms. Telalian (Greece) (Chairperson of the Working Group on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission), reporting on the outcome of the Working Group's meetings, said that the Working Group had decided that the members of the Bureau of the Ad Hoc Committee on criminal accountability of United Nations officials and experts on mission would continue to act as friends of the Chairperson during the Working Group's meetings.
пилоты, докладывающие об угрозах столкновений, не наказываются;
pilots reporting near misses are not penalized;
Подобно Бермудскому треугольнику, оттуда никто никогда не докладывает.
Like the Bermuda Triangle, nobody ever reports back from there.
Я не хочу докладывать о нем Его Величеству.
I don't want to have to make a report of this to His Majesty.
Наши разведчики докладывают, что Станнис идет на Винтерфелл.
Our scouts report that Stannis Baratheon rides for Winterfell.
Боевой инфоцентр докладывает, что контрольный радар не фиксирует цель.
Sir, ClC reports both Spy and Fire control radar cannot lock on.
Центр управления докладывает, что передача имела тестовый узор МАКИ.
Mission control reports the transmission is an ISEA test pattern.
Не уходи из больницы и докладывай мне каждый час.
Don't leave the hospital and report to me every hour.
Все фонды хеджирования должны немедленно регистрироваться и регулярно докладывать о своих доходах.
All hedge funds should be required to register immediately, and to report their returns regularly.
Мы знаем, Макс подозревал, что Наташа докладывает в авиакомпанию о других его нарушениях.
We know that Max already suspected Natasha of reporting him to the airline for other misdemeanours.
Эта организация докладывала, что в результате налета на этот лагерь 185 человек получили увечья.
That organization reported that there were 185 injured persons as a result of the camp raid.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung