Beispiele für die Verwendung von "документе" im Russischen mit Übersetzung "writing"
Übersetzungen:
alle20587
document15890
paper3194
documentation455
bill155
doc61
paperwork39
clearance35
writing32
andere Übersetzungen726
Было отмечено далее, что Типовой закон ЮНСИТРАЛ об электронной торговле уже предоставляет адекватные ориентиры для толкования таких правовых требований, как «письменная форма», «подпись» и «подлинник», и что, поскольку во многих государствах идет процесс принятия законодательства об электронной торговле, в международном документе обсуждаемого вида нет необходимости.
It was further stated that the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce already provided adequate guidance for interpreting legal requirements such as “writing”, “signature” and “original” and that, to the extent that many jurisdictions were in the process of adopting legislation on electronic commerce, there was no need for an international instrument of the type under consideration.
В том случае, если не предусмотрено иное, все контракты и другие коммерческие операции, проводимые компанией FXDD и Клиентом, должны регламентироваться условиями настоящего Клиентского Соглашения, включая Заявление о раскрытии рисков, Заявление о раскрытии дополнительных рисков и Правил и Инструкций коммерческой деятельности компании FXDD, в рамках содержащихся в данном документе приложений, а также с учетом поправок, проводимых время от времени.
Unless expressly stated otherwise in writing, all Contracts and other transactions entered into between FXDD and Customer shall be governed by the terms of this Customer Agreement, including the Risk Disclosure Statement, Additional Risk Disclosure Statement and FXDD Trading Rules and Regulations, to the extent annexed hereto, and as amended from time to time.
Телеграммы, телексы, телефаксы, электронный обмен данными и электронная почта имеют силу письменного документа.
Telegrams, telexes, telefaxes, electronic data interchange and e-mails have the effect of something in writing.
За некоторыми заметными исключениями они присутствуют в юридических и экономических документах по налоговой политике.
With notable exceptions, they are found in legal and economic writings on tax policy.
Как оказалось, я до сих пор не выполнил Вашу просьбу о письменном подтверждении вышеназванного документа.
I have just noticed that I did not confirm your letter in writing, as you had requested.
На момент подготовки настоящего документа резолюция была только принята, и ей еще не был присвоен соответствующий номер.
At the time of writing, the resolution had only just been adopted and its number not yet attributed.
Согласно одному замечанию, отсутствие в рекомендации 2 требования о наличии подписанного письменного документа может породить неопределенность и судебные тяжбы.
One concern was that, by failing to require a signed writing, recommendation 2 could create uncertainty and litigation.
В документах содержатся пугающие подсчеты, которые делал бин Ладен, вычисляя, сколько американцев надо убить, чтобы заставить США уйти из арабского мира.
In one particularly macabre bit of mathematics, bin Laden's writings show him musing over just how many Americans he must kill to force the U.S. to withdraw from the Arab world.
Правительства в странах, являющихся колониями Китая, были вынуждены принимать эту систему графического письма для получения политических нормативных документов. В то же время, произношение символов не отслеживалось.
Governments in countries colonized by China were forced to adopt this pictographic writing system in order to receive political regulations, but the pronunciation of the characters was not controlled.
МККП предложил Сторонам Конвенции и правительствам представить Исполнительному секретарю письменный документ с изложением своего мнения относительно элементов и вариантов режима соблюдения в соответствии с Картахенским протоколом по биобезопасности.
The ICCP invited Parties to the Convention and Governments to forward their views in writing to the Executive Secretary regarding elements and options for a compliance regime under the Cartagena Protocol on Biosafety.
После сформирования военного суда его председатель открывает соответствующие прения, по итогам которых готовятся документы в письменной форме, и в течение восьми дней, следующих за окончанием разбирательства, оглашается приговор.
Once the court martial has been convened, its presiding officer initiates the requisite oral proceedings, which are recorded in writing, and issues a judgement within eight days of the end of the hearings.
в отношениях между перевозчиком и любой другой стороной, которая прямо согласилась [в письменной форме или электронным способом] быть связанной условиями договора на массовые грузы, которые отходят от положений настоящего Документа.
Between the carrier and any other party that has expressly consented [in writing or electronically] to be bound by the terms of the volume contract that derogate from the provisions of this Instrument.
Имею честь подтвердить получение Вашей записки от 7 октября 2005 года относительно Вашей просьбы ко мне испросить юридическое заключение Управления по правовым вопросам по Итоговому документу Всемирного саммита 2005 года.
I am writing to acknowledge receipt of your note dated 7 October 2005 regarding your request for me to seek the legal opinion of the Office of Legal Affairs on the 2005 World Summit Outcome.
Любое государство может письменно заявить при сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или документа о принятии, утверждении или присоединении, что оно не будет связано положениями пункта 4 статьи 1 настоящей Конвенции52.
Any State may declare in writing at the time of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession that it will not be bound by paragraph 4 of article 1 of this Convention.
Как правило, достаточно простого письменного документа (в том числе, например, изложения общих условий в счете-фактуре), если этот документ- сам по себе или в сочетании с действиями сторон- свидетельствует о намерении предоставляющего право лица предоставить обеспечительное право.
A simple writing (including, for example, general terms and conditions on an invoice) is sufficient as long as it, either alone or in conjunction with the course of conduct of the parties, indicates the intention of the grantor to grant a security right.
Как правило, достаточно простого письменного документа (в том числе, например, изложения общих условий в счете-фактуре), если этот документ- сам по себе или в сочетании с действиями сторон- свидетельствует о намерении предоставляющего право лица предоставить обеспечительное право.
A simple writing (including, for example, general terms and conditions on an invoice) is sufficient as long as it, either alone or in conjunction with the course of conduct of the parties, indicates the intention of the grantor to grant a security right.
На момент подготовки настоящего документа (апрель 2009 года) такие целевые группы действовали в 78 получающих помощь странах, и каждая из них состоит главным образом из сотрудников посольства Японии и персонала отделений таких оказывающих помощь учреждений, как ЯАМС.
As of this writing (April 2009), there are such task forces in 78 recipient countries, each composed mainly of members of the staff of the embassy of Japan and the local offices of aid implementing agencies such as JICA.
Электронные средства связи, как правило, используют такую сеть, способную обрабатывать и передавать сигналы в цифровой форме, которая должна быть открытой и общедоступной для любого лица, например Интернет, являющийся (в момент составления настоящего документа широко (или даже универсально) доступным).
Electronic means of communication typically rely upon a network able to handle and transmit digital signals, which must be open and generally available to any person, such as the Internet, which is (at the time of writing) widely if not universally available.
Выполнение контракта включает осуществление процедур ревизии с целью обнаружения на основе ревизии случаев фальсификации бухгалтерских документов и отчетности и других нарушений лишь в том случае, если в ходе ревизии такая потребность становится очевидной или если это было прямо согласовано в письменном виде.
The performance of an engagement encompasses auditing procedures aimed at the detection of the defalcation of books and records and other irregularities only if during the conduct of audits grounds therefor arise or if this has been expressly agreed to in writing.
Впервые в истории международного права появился документ, обобщивший нормы, применимые к ответственности государств за международно-противоправные деяния, и профессору Кроуфорду выпала честь завершить работу плеяды выдающихся юристов, принявших участие в разработке данной темы в качестве специальных докладчиков, и довести ее до логического завершения.
For the first time in the history of international law, the norms governing the responsibility of States for acts contrary to international law had been framed in writing, and Professor Crawford, as last in the line of distinguished jurists who had served as special rapporteurs on the topic, had scored a historic success.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung