Beispiele für die Verwendung von "долгом пути" im Russischen
В самом деле, если последние предсказания МВФ окажутся верными, мировой ВВП в конце 2012 года все еще будет около 2,2 процентных пункта ниже уровня, который был бы достигнут, если бы мир оставался на своем долгом пути ежегодного экономического роста в 3,7%.
Indeed, if the IMF's latest forecast proves correct, global GDP at the end of 2012 will still be about 2.2 percentage points below the level that would have been reached had the world remained on its longer-term 3.7% annual-growth path.
Для многих Африканских стран, способность уверенно смотреть за пределы следующего кризиса является первым шагом на долгом пути к самостоятельности.
For many African countries, the ability to look confidently beyond the next crisis is the first step on the long road to self-reliance.
Как показывает арест Караджича, такие усилия постепенно начинают приносить свои плоды, и обвинение аль-Башира, который имеет право на презумпцию невиновности, как и любой другой подсудимый, является одним из краеугольных камней на долгом пути, который мир должен пройти, чтобы достигнуть установленной для себя цели.
As the arrest of Karadzic shows, that effort is gradually succeeding. The indictment of al-Bashir, who is as entitled to the presumption of innocence as any other defendant, is another important milestone on the long road that must be traveled to reach the goal that the world set for itself.
С нашей точки зрения, однако, резервные топливные механизмы могут стать лишь первым шагом на долгом пути.
From our point of view, however, fuel reserve mechanisms can only be a first step in a long journey.
Тем не менее механизмы топливных резервов могут быть лишь первым шагом на долгом пути, конечной целью которого должно быть достижение многосторонности всех новых и существующих возможностей обогащения и переработки топлива.
Nevertheless, fuel reserve mechanisms could only be the first step in a long journey, the ultimate goal of which should be the multilateralization of all new and existing enrichment and reprocessing capabilities.
Как и народ Афганистана, мы надеемся, что международное сообщество в целом и Организации Объединенных Наций в частности будут оказывать поддержку народу Афганистана, как сказал Генеральный секретарь, на этом долгом пути.
Our hope, and that of the people of Afghanistan, is that the international community in general and the United Nations in particular will stand by the people of Afghanistan, as the Secretary-General said, for the long haul.
Эта приверженность и неизменная солидарность способствовали укреплению упорства палестинцев на протяжении их многолетней борьбы против несправедливости, угнетения и оккупации на их долгом пути к реализации своих неотъемлемых прав человека и национальных чаяний.
That commitment and the ongoing solidarity have helped to strengthen Palestinian perseverance over the many years of struggle against injustice, oppression and occupation on the long road towards the realization of the Palestinians'inalienable human rights and national aspirations.
Все это — формы, свидетельствующие о том долгом и трудном пути, который прошло человечество, длинная цепь различных событий, среди которых были как успехи, так и неудачи.
These are all forms of human testimony to the long and arduous road that humankind has traversed — a long chain of varied experiences, successes and failures alike.
Кроме того, в своих действиях Комиссия должна уделять надлежащее внимание осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), которые служат важными вехами на долгом и сложном пути к устойчивому миру для таких регионов, как наш, которые в течение многих лет страдали от нестабильности и конфликтов.
Furthermore, in its interventions, the Commission should accord due recognition to the realization of the Millennium Development Goals (MDGs), which are vital signposts on the long and winding road to sustainable peace in regions such as ours that have suffered years of instability and conflict.
Мы находимся сегодня здесь еще и для того, чтобы напомнить о том долгом и нелегком пути, который нам пришлось пройти, о многих препятствиях и неоднократно возникавших трудностях, с которыми пришлось столкнуться до наступления решающего поворотного момента 31 декабря 2007 года — передачи Миссией Африканского союза в Судане (МАСС) своих полномочий ЮНАМИД, что стало значимым этапом в деле поиска мира в Дарфуре и во всем регионе.
We are also here to recall the long and difficult road travelled, the many obstacles and the reoccurring difficulties that emerged before the decisive turning point of 31 December 2007 — the transfer of authority from the African Union Mission in Sudan (AMIS) to UNAMID, which represented a significant milestone in the quest for peace in Darfur and the region.
Последние выборы были важной вехой в долгом и очень трудном пути страны.
The recent elections were a milestone in the country's long and very hard road.
Мы должны осознавать эти мифы, чтобы генерировать растущую эквити на долгом периоде.
We all should be aware of those myths to generate an upward equity curve in the long run.
Эти стеклянные изделия прибыли из Персии по Шёлковому пути.
Glasswork came from Persia by way of the Silk Road.
Компания MasterForex считает своим долгом вносить вклад в развитие культуры и спорта.
MasterForex considers contribution to development of sports and culture its obligation.
По пути домой я сделал несколько покупок к Рождеству.
I did some shopping for Christmas on my way home.
Росту американского доллара способствовало заметное падение Евро, давление на курс евро оказали заявления президента ЕЦБ Трише относительно ситуации с греческим долгом, он заявил, что ЕЦБ выступает категорически против реструктуризации греческого долга.
Growth of the U.S. dollar was strongly helped by a noticeable drop in the Euro, the pressure on the euro mounted as a statement from ECB President Trichet covered the situation in regards to the Greek debt; he stated that the ECB remains adamantly opposed to restructuring of the Greek debt.
Ципрас назвал греческое соотношение долг/ВВП 177% из ряда вон выходящим и призвал эту ситуацию к пересмотру, так как он заметил, что это делает Грецию экономически не устойчивой, и провел параллели с Немецким военным долгом после 2-й мировой войны.
Tsipras called Greece’s “staggering” debt/GDP ratio of 177% “unsustainable” and called for renegotiation, which he correctly pointed out was exactly what Germany itself had to do with its war debt following WWII.
Соотношение между долгом страны и ВВП не превышает 10%, тогда как в экономически развитых странах оно достигает в среднем 90%.
The country's debt to GDP ratio doesn't exceed 10% while the average in the advanced economies is 90%.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung