Beispiele für die Verwendung von "долей" im Russischen mit Übersetzung "cut"
Übersetzungen:
alle3082
share2105
part170
interest119
fraction118
portion111
stake68
lobe59
cut43
quota33
segment15
add5
allotment5
fate3
beat1
whack1
andere Übersetzungen226
Она разрезала пирог на шесть долей и дала каждому из детей по одной.
She cut the cake into six pieces and gave one to each of the children.
Правда в том, что когда Тиллман попал в тюрьму, вы натянули его с его долей.
The truth is when Tillman went to prison, you all screwed him out of his cut.
Для моделирования комплексной оценки рекомендовано использовать предельный уровень, составляющий 35 миллиардных долей, который в целом соответствует фоновой концентрации озона.
The use of a cut-off for integrated assessment modelling at 35 ppb was recommended, which corresponded roughly with the background ozone concentration.
Двенадцать развивающихся стран с высокой долей несвязанных тарифных ставок не подпадают под действие формулы, однако обязаны зафиксировать практически все тарифные ставки (90 процентов) на уровне в 28,5 процента.
Twelve developing countries with a high proportion of unbound tariff lines are exempt from the formula cut, but bind almost all their tariffs (90 per cent) at 28.5 per cent.
По второму сценарию китайские правители не смогут сдержать рост кредитования, в основном из-за того, что местные органы власти с высокой долей заемных средств, влиятельные застройщики с хорошими связями и государственные предприятия (ГП) успешно противостоят политическим мерам, которые бы отрезали им доступ к финансированию и обанкротили бы их.
Under the second scenario, China’s leaders fail to rein in credit growth, mainly because highly leveraged local governments, well-connected real-estate developers, and state-owned enterprises (SOEs) successfully resist policies that would cut off their access to financing and force them into insolvency.
Комитет принимает к сведению деятельность государства-участника по оказанию более активной поддержки уязвимым семьям (например, семьям с одним родителем), но обеспокоен недавними сокращениями бюджетных ассигнований на социальное обеспечение и очень высокой процентной долей детей, живущих в условиях нищеты, в особенности тех, кто живет в больших семьях, семьях с одним родителем и арабских семьях.
The Committee notes the State party's activities to improve support for vulnerable families (e.g. single-parent families), but is concerned at the recent cuts in the budget for social welfare and at the very high percentage of children living in poverty, particularly those living in large families, single-parent families and Arab families.
И хотя такая ситуация вызывает некоторую озабоченность, следует отметить, что она была частично связана с высокой долей ревизий, проведенных во второй половине 2004 года, что привело к уменьшению количества времени, необходимого для выполнения рекомендаций до наступления предельного срока, и более стратегическим характером состоящих из большого числа разделов замечаний, которые было сложно учесть до представления первого доклада об осуществлении плана.
Although it is a concern, it was due in part to the high proportion of audits held in the second half of 2004, allowing less time to close recommendations before the cut-off date, and to more strategic, multi-part observations which were more difficult to close before the first implementation report.
В следующий раз, отвалишь мне большую долю комиссионных, Кении.
Next time, I want a bigger cut of your commission, Kenny.
Он спустил свою долю и втягивает нас в новое дело.
He blew his whole cut, now he wants to do another job.
А это означает, что сократится доля каждого в общей премии.
And that cuts into everybody's profits, a chunk out of everybody's bonus.
Производители, потерявшие свои доли на американском рынке, также не намерены снижать производство.
Producers that lost market share in the US will not cut production, either.
Да, в преступлениях, совершаемые своими, парень просто открывает дверь, получает свою долю.
Yeah, well, most inside jobs, guy leaves a door open, takes a cut.
Если мы можем предложим ей долю в кокаиновом бизнесе, она будет сотрудничать.
If we can give her a cut of the cocaine action, she might play ball.
Эти гарны хлопцы наконец-то со мной расплатились, и вот твоя доля.
That ukrainian guy finally paid me my money, and here is your cut.
Ван Зант хотел долю, но Сид мертв, и единственный вариант - прийти к вам.
So van Zant wanted his cut, but with Sid dead, his only option was to come after yours.
Высшие правительственные чиновники получают свою долю от опийных доходов или взятки взамен на молчание.
Senior government officials take their cut of opium revenues or bribes in return for keeping quiet.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung