Beispiele für die Verwendung von "дополняющий" im Russischen mit Übersetzung "complement"
Рассматриваем данный документ как дополняющий и развивающий ранее принятые резолюции 1325 (2000) и 1820 (2008) по данной теме, а именно «Женщины и мир и безопасность».
This document, we believe, completes and complements previously adopted resolutions on the subject of women and peace and security, resolutions 1325 (2000) and 1820 (2008).
Этот документ, дополняющий международную правовую основу для борьбы с этим бедствием, был утвержден и открыт для подписания в Барбадосе на тридцать второй Генеральной ассамблее ОАГ 3 июня.
This instrument, which complements the international legal framework in combating this scourge, was adopted and opened for signature in Barbados at the thirty-second General Assembly of the OAS on 3 June.
Впрочем, уже существуют отдельные проблески света, как например, Индекс социального прогресса, создающий условия для отслеживания различных симптомов бедности в разных странах и дополняющий традиционные индикаторы по уровню дохода.
But there are some beacons of light, including the Social Progress Index, which provides a framework for tracking multiple symptoms of poverty across countries and complements traditional income-based measures.
Делегация Марокко разделяет мнение о том, что сотрудничество Юг-Юг следует рассматривать как один из важнейших компонентов международного сотрудничества в области развития, дополняющий сотрудничество Север-Юг и полностью вписываю-щийся в договоренности о трехстороннем сотруд-ничестве.
His delegation shared the view that South-South cooperation should be perceived as an essential component of international development cooperation that served to complement North-South cooperation and fitted perfectly with triangular cooperation arrangements.
В этой связи Чили рассматривает парадигму безопасности человека как дополняющий, а не заменяющий компонент традиционной концепции безопасности, в которой упор делается на безопасность границ, и поэтому — как гуманизирующий элемент глобальной международной повестки дня и сосуществования в рамках государств.
In this connection, Chile views the paradigm of human security as a complements to and not as a substitute for the traditional concept of security, which stresses frontier security, and therefore as a humanizing element of the global international agenda and of coexistence within States.
Кроме того, Центр по вопросам разоружения и безопасности выпустил также CD/DVD «Страна, свободная от ядерного оружия» для использования в школах и общинных группах, а также комплект для использования в учебных аудиториях «для дискуссий», дополняющий комплект, имеющийся на веб-сайте Центра по вопросам разоружения и безопасности www.disarmsecure.org.
On the same occasion, the Disarmament and Security Centre also produced a CD/DVD, Nuclear Free Nation, for use in schools and community groups, with a set of classroom/discussion activities to complement the package, which are available on the Disarmament and Security Centre website www.disarmsecure.org.
Государства признают, что Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, устанавливает стандарты и процедуры, которые дополняют и подкрепляют усилия по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней.
The States recognize that the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, establishes standards and procedures that complement and reinforce efforts to prevent, combat and eradicate the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects.
Видимо, они дополняют лечебные свойства.
Apparently, it complements the medicinal properties of, uh.
Различающиеся культуры должны дополнять и совершенствовать друг друга.
Diverse cultures should complement and enhance one another.
Обе отрасли права дополняют и подкрепляют друг друга39.
The two bodies of law complement and reinforce one another.
Эти двойные выгоды дополняют общие преимущества зон свободной торговли.
These twin benefits complement the scale advantages of free-trade areas.
Когда дело касается силы, мы склонны дополнять жесты друг друга.
So what we tend to do when it comes to power is that we complement the other's nonverbals.
– работники должны участвовать в создании пенсионной системы, дополняющей государственные пенсии.
• workers must participate in establishing a pension system to complement state pensions.
Также, это происходит, потому что иммигранты часто дополняют успехи местных рабочих.
This is also because immigrants often complement native workers' efforts.
Контекст, который вы даете в приветствии в Messenger, должен дополнять кнопку «Начать».
The context you provide in your Messenger Greeting should complement the “Get Started” button.
Такое регулирование должно дополнять, но не заменять другие методы борьбы с цикличностью.
These regulations should complement, not substitute for, other countercyclical macroeconomic policies.
Эта пушка дополняет имеющиеся в этой лаборатории установки для микрочастиц " Ван де Граф ".
The gun complements the Van de Graaf microparticle facilities in the same laboratory.
И здесь дедуктивные рассуждения необходимо дополнять эстетическими суждениями и интуицией на базе знаний.
This is where the aesthetic judgment and informed intuition must complement deductive reasoning.
Эта работа дополняет работу Отдела социальной изоляции в Англии и стратегию здравоохранения в Уэльсе.
This work complements the Social Exclusions Unit's work in England and the public health strategy in Wales.
(Это также прекрасно дополняет его заявленное намерение взимать плату за защиту с союзников США.)
(It also perfectly complements his declared intention to charge US allies for protection.)
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung