Beispiele für die Verwendung von "дополняющий" im Russischen mit Übersetzung "supplement"
Закон № 01-08 от 26 июня 2001 года, изменяющий и дополняющий ордонанс об Уголовно-процессуальном кодексе.
Act No. 01-08 of 26 June 2001 amending and supplementing the Ordinance enacting the Code of Penal Procedure.
Наконец, 28 января 2004 года вступил в силу Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию.
Finally, on 28 January 2004, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the Convention, also entered into force.
В январе 2004 года вступил в силу Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, entered into force in January 2004.
«Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (2000 год, вступление в силу: 2004 год)»;
“Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (2000, entry into force: 2004)”;
Наконец, 28 января 2004 года вступил в силу Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
Finally, on 28 January 2004, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, also entered into force.
28 июня 2001 года Республика Узбекистан подписала Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
On 28 June 2001 Uzbekistan signed the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Закон № 72/1994 Coll., регулирующий некоторые права совместной собственности на здания и некоторые права собственности на жилища и нежилые помещения и дополняющий некоторые законы (Закон о собственности на жилище) с поправками, внесенными согласно Закону № 273/1994 Coll.
Act No. 72/1994 Coll., which Regulates Certain Co-ownership Rights to Buildings and Certain Ownership Rights to Dwellings and Non-residential Premises and Supplements Certain Acts (the Act on Dwelling Ownership), as amended by Act No. 273/1994 Coll.
Наконец, Протокол против незаконного ввоза мигрантов по суше, морю и воздуху, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности (Нью-Йорк, 15 ноября 2000 года), был подписан Люксембургом 14 декабря 2000 года, а законопроект, обеспечивающий закрепление этой нормы во внутригосударственном праве, находится на этапе разработки.
Lastly, the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea or Air, Supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime (New York, 15 November 2000), was signed by Luxembourg on 14 December 2000 and the draft law for its incorporation into national law is being drawn up.
Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, является первым глобальным документом в этой области и создает всеобъемлющую систему контроля за перемещением огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов и боеприпасов к нему.
The Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, is the first instrument of global application in the field and sets out a comprehensive system to control the movement of firearms, their parts and components and ammunition.
Что касается частного сектора, то следует упомянуть закон от 19 июля 1997 года, дополняющий Уголовный кодекс новыми положениями, изменяющими уголовную ответственность за расизм и устанавливающими уголовную ответственность за ревизионизм и другие неблаговидные действия, основанные на незаконной дискриминации, и направленный, в частности, на предупреждение расовой дискриминации со стороны лиц, продающих или сдающих внаем дома или квартиры.
With regard to the private sector, it is worth mentioning the Act of 19 July 1997 supplementing the Criminal Code by amending the offence of racism and criminalizing revisionist and other acts based on illegal discrimination, which aims in particular to prevent racial discrimination by those who sell or rent houses or apartments.
Учитывая, что всякое явление расизма не совместимо с принципами демократии, законодатели, приняв закон от 19 июля 1997 года, дополняющий Уголовный кодекс новыми положениями, изменяющими уголовную ответственность за расизм и устанавливающими уголовную ответственность за ревизионизм и другие неблаговидные действия, основанные на дискриминации, хотели подать четкий сигнал потенциальным правонарушителям, признав преступным деянием все поступки, продиктованные расизмом и ревизионизмом.
Given that racism of any kind is incompatible with democratic principles, the legislature, by adopting the Act of 19 July 1997, which supplements the Criminal Code by amending the offence of racism and criminalizing revisionism and other acts based on discrimination, sent a clear message to potential perpetrators of such offences by criminalizing all racist and revisionist behaviour.
Генеральная ассамблея Организации американских государств также постановила провести семинар по вопросам выявления, сбора, хранения запасов и уничтожения стрелкового оружия и легких вооружений и призвала государства-члены подписать или ратифицировать Протокол против незаконного изготовления и оборота огнестрельного оружия, его составных частей и компонентов, а также боеприпасов к нему, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности.
The OAS General Assembly also decided to hold a seminar on the identification, collection, stockpile management and destruction of small arms and light weapons and encouraged member States to sign or ratify the Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime.
Г-жа Шам Пу (Детский фонд Организации Объединенных Наций) отвечает, что Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, который в ближайшее время вступит в силу, не может решить всех проблем в этой области, однако представляет собой шаг в верном направлении.
Ms. Sham Poo (United Nations Children's Fund) replied that the Protocol to Suppress, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which would soon enter into force, could not resolve all the problems in that sphere but represented a valid point of departure.
Она отметила, что торговля людьми становится все более острой проблемой в регионе Азии и Тихого океана и что Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, отражают новый подход к борьбе с торговлей людьми.
It noted that human trafficking was a growing problem in the region of Asia and the Pacific, and that the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organized Crime represented a new approach to combating human trafficking.
Имеются также и другие правовые документы, касающиеся принудительного труда и кабального труда в более конкретном контексте торговли людьми, такие, как Конвенция о борьбе с торговлей людьми и эксплуатацией проституции третьими лицами 1949 года и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми, особенно женщинами и детьми, и наказании за нее, дополняющий Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности 2000 года.
There are other instruments dealing with forced labour and bonded labour in the more specific context of trafficking, such as the Convention for the Suppression of the Traffic in Persons and of the Exploitation of the Prostitution of Others of 1949 and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children, supplementing the United Nations Convention on Transnational Organized Crime of 2000.
Закон № 2007-32 от 22 марта 2007 года, дополняющий ряд положений Уголовно-процессуального кодекса и касающийся обязанностей сотрудников судебной полиции информировать всех подозреваемых лиц в ходе слушания их дел, в рамках исполнения судебных поручений, " об их праве пользоваться услугами адвоката по их выбору, с отдельным упоминанием об этом в протоколе ", включая право на контакт с адвокатом до совершения любых процессуальных действий.
Act No. 2007-32 of 22 March 2007 supplementing certain provisions of the Code of Criminal Procedure, which obliges judicial police officers, at hearings pursuant to letters rogatory, to inform suspects “of their right to be assisted by counsel of their choice, and to note this in the police report”, and establishing the right to prior transmission to the lawyer of the record of proceedings.
Нужно что-то делать, чтобы дополнять школьный курс обучения.
You need efforts to supplement schools.
Информация, дополняющая надлежащее отгрузочное наименование в описании опасных грузов
Information which supplements the proper shipping name in the dangerous goods description
Ее также дополняет все более изощренная система манипуляций и фальсификаций.
It is also supplemented by an increasingly sophisticated system of manipulation and spin.
Его научное образование и риторический дар на редкость дополняли друг друга.
His scholarly training and rhetorical gifts supplemented each other in a rare fashion.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung