Sentence examples of "дорогим" in Russian
Translations:
all1457
expensive707
dear468
costly191
darling69
precious10
pricey3
prized1
other translations8
Но поддержка Ахмадинежада оказалась дорогим решением для Хаменеи – и для Исламской Республики в целом.
But supporting Ahmadinejad turned out to be a costly decision for Khamenei – and for the Islamic Republic.
А идея была в том, чтобы орнамент выглядел настолько дорогим, чтобы зритель оказался перед дилеммой: "Может, и вправду, взять столько денег, сколько получится, или
And the idea of course was to make the type so precious that as an audience you would be in between, "Should I really take as much money as I can?
Вместо того, чтобы в отчаянии разводить руками, мы должны оставаться верными различиям, столь дорогим великому немецкому социологу Максу Веберу, т. к. пришло время, когда мораль ответственности должна преобладать над моралью убеждений.
Instead of throwing up our hands in despair, we should adhere to a distinction dear to the great German sociologist Max Weber, for now is a time when the ethics of responsibility must prevail over the ethics of conviction.
Идея платить Турции и другим странами за то, чтобы они удерживали беженцев, является дорогим и неустойчивым решением.
And paying off Turkey and others to keep the refugees would be both costly and unsustainable.
Наконец, раз уж я взял слово, я хочу засвидетельствовать, что Нидерланды могут поддержать и принять предложение пятерки послов, как оно было скорректировано моим дорогим коллегой послом Линтом 26 июня 2003 года.
Finally, now that I have the floor, I wish to place on record that the Netherlands can support and accept the five ambassadors'proposal as amended by my dear colleague, Ambassador Lint, on 26 June 2003.
Хуже того, он может оказаться крайне дорогим, если судить по его влиянию на размер чистых иностранных активов США.
Worse, it could be very costly in terms of US net foreign assets.
Кроме того, есть альтернативы дорогим системам сетевой инфраструктуры.
There are, moreover, alternatives to expensive network infrastructure systems.
В учении, называемом Хадисы Кудси в нашей традиции, Бог говорит: "Мой слуга" или "моё творение, моё творение человек, не может приблизиться ко мне с чем-либо более дорогим для меня, чем мои предписания".
In a teaching - called a "hadith qudsi" in our tradition - God says that, "My servant," or "My creature, my human creature, does not approach me by anything that is dearer to me than what I have asked them to do."
Это лечение было очень дорогим (около 50000 долларов), а пациенты чувствовали себя очень плохо, с гриппозными симптомами и общим недомоганием.
This treatment is very costly (about $50,000) and makes all patients feel quite ill with flu-like symptoms and general malaise.
Пальто, которое, по её словам, она хотела, было ужасно дорогим.
The coat she said she wanted was extremely expensive.
Режим в Пхеньяне стремится гарантировать, что власть перейдет к третьему поколению Кимов, представленному весьма упитанным "Дорогим молодым генералом" Ким Чжон Ыном, и, кажется, полагает, что провокации, такие как его артобстрел южнокорейского острова ранее в этом году, являются способом обеспечить преемственность.
The regime in Pyongyang is seeking to ensure that power passes to a third generation of Kims, represented by the pudgy and well-fed "Dear Young General," Kim Jong-un, and appears to believe that provocations such as its bombardment of a South Korean island earlier this year are the way to secure the succession.
Урок для Индии заключается в том, что в случае внутреннего или внешнего кризиса, полная конвертируемость может оказаться дорогим и коротким экспериментом.
The lesson for India is that, in the event of a domestic or external shock, full convertibility could prove to be a costly, short-lived experiment.
Лечение данных болезней может оказаться очень дорогим, если их запустить.
These diseases can be expensive to address if they are poorly managed and treated.
Из-за неадекватных и ненадёжных транспортных сетей доступ к медицинским услугам становится дорогим и затратными по времени, а доставка лекарств со складов затрудняется.
Inadequate and unreliable transportation networks make accessing health-care services costly and time-consuming, and impede drug deliveries from supply centers.
Наступило время признать непрактичность попыток заставить развивающиеся страны сделать ископаемое топливо более дорогим.
It is time to recognize the impracticality of trying to force developing countries to agree to make fossil fuel ever more expensive.
Всегда существовали преувеличенные высказывания относительно того, что принятие новых членов будет слишком дорогим делом, а мелочные и ограниченные предубеждения портили готовность к тому, чтобы открыть границы Европы для "польских водопроводчиков".
There were always exaggerated claims that bringing in the new members would be a costly affair, just as petty and narrow prejudices blemished the willingness to open up Europe's borders for "Polish plumbers."
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert