Beispiele für die Verwendung von "доставлялись" im Russischen mit Übersetzung "deliver"

<>
Установите этот флажок, чтобы сообщения доставлялись на адрес пересылки и в почтовый ящик пользователя. Select this check box so that messages will be delivered to both the forwarding address and the user’s mailbox.
Кроме того, можно настроить Exchange Online так, чтобы сообщения для внешних получателей доставлялись непосредственно в Интернет. Alternately, you can configure Exchange Online to deliver messages for external recipients directly to the Internet.
В этом случае сотрудники центра обработки данных Майкрософт свяжутся с вашей организацией и попросят устранить проблему, чтобы отчеты журнала успешно доставлялись в почтовый ящик журналов. If this happens, Microsoft datacenter personnel will attempt to contact your organization and ask you to fix the problem so that the journal reports can be successfully delivered to a journaling mailbox.
Товары доставлялись не в Ирак, а в соседнюю страну региона, откуда они перевозились в Ирак иракской транспортной компанией, действующей от имени конечных пользователей или их агентств. The goods were not delivered to Iraq but to a neighbouring country in the region, where they were transported to Iraq by an Iraqi shipping company acting on behalf of the end-users or their agencies.
Этот вариант подойдет, если учетная запись настраивается для нового пользователя. Но это, вероятно, не совсем то, что нужно, если вы уже использовали Outlook и ваши сообщения доставлялись в PST-файл. That is good if you are a new user but probably not what you want if you were already an Outlook user, you had your email messages delivered to a .pst file, and you want to keep using that .pst file.
Немецкий суд постановил, что центр основных интересов должника находился в Оберпфаффенхофене, поскольку сюда доставлялись сырьевые материалы и здесь расширялась и развивалась юридическая и экономическая сеть, особенно в том, что касалось поставщиков. The German court found that the debtor's centre of main interests was in Oberpfaffenhofen as that was where the raw materials were delivered and where the legal and economic network, in particular with respect to suppliers, was promoted and developed.
Исходное сообщение доставляется в виде вложения. The original message is delivered as an attachment.
Правило игнорируется, а сообщение доставляется без оговорки. The rule is ignored and the message is delivered without the disclaimer
Пользовательская строка, которая доставляется как отзеркаленное сообщение. Custom string that is delivered as a message echo.
Материалы всегда сначала доставляются в первичную операцию. Materials are always delivered first to the primary operation.
В противном случае сообщение доставляется получателям без модерации. Otherwise, the message is delivered to the recipients without moderation.
Отправитель получает уведомление, но сообщение доставляется обычным образом. The sender is notified, but the message is delivered normally.
Оповещения могут доставляться в виде сообщений электронной почты. Alerts can be delivered as email messages.
Сообщения доставляются в почтовый ящик получателя драйвером хранилища. Messages are delivered to a recipient's mailbox by the store driver.
Затем она продается и покупается, а после - доставляется мне. It's then sold and bought, and it's then delivered to me.
Бесплатные часы будут доставляться только по адресу владельца счета. Free Watches will be delivered to the address of the account holder only.
Сообщения, отправленные на дополнительный SMTP-адрес группы, не доставляются. Mail sent to a group's secondary SMTP address fails to be delivered.
С помощью RSS-каналов содержимое доставляется пользователям непосредственно из Интернета. Really Simple Syndication (RSS) Feeds deliver information to you straight from the Internet.
Помощь в случаях, когда почтовые сообщения отправляются, но не доставляются Get help when email messages will send but can't be delivered
Фактический отправитель при этом не отображается, а ответы доставляются группе. The actual sender isn't revealed, and replies to these messages are delivered to the group.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.