Beispiele für die Verwendung von "достигли" im Russischen mit Übersetzung "accomplish"
Übersetzungen:
alle6328
reach2820
achieve2801
attain169
accomplish135
arrive67
stand at13
run at1
andere Übersetzungen322
Хотя мы уже многого достигли, от нас требуется еще больше.
While we have accomplished much already, more is required of us.
Неужели люди серьезно полагают, что США достигли своего грандиозного внешнеторгового дефицита, закрывая свои двери для иностранных товаров?
Do people seriously believe that the US has accomplished its majestic trade deficit by shutting its doors to foreign goods?
Будучи врачом из Руанды, помогавшим создавать с колыбели систему здравоохранения в моей стране, я горжусь тем, чего мы достигли за столь короткое время.
As a Rwandan doctor who contributed to building my country’s health-care system from its infancy, I am proud of what we have accomplished in so short a time.
Но я считаю, что мы вполне справились с этой задачей и что боязнь возвращения авторитаризма - это отрицание всего, чего мы достигли за последние 12 лет.
But I believe that we did accomplish the task, and that to fear an authoritarian restoration would be to deny everything that we have all achieved over the past 12 years.
Несмотря на то, что эти люди представляли собой различные ступени развития бизнеса, между ними царил дух взаимопонимания, независимо от того, в какой области они работают и каких успехов они достигли.
Despite the wide spectrum of business stages, the sentiments shared were universal — no matter what industries their businesses were in, or how much they had accomplished.
Этот день — хорошая возможность подумать о том, чего мы достигли в этой области, и сосредоточить все наши усилия на поисках ресурсов для заполнения всех пробелов, которые все еще остаются, в том числе, к сожалению, в области защиты гражданских лиц в условиях вооруженных конфликтов.
This day is an opportunity to reflect on what we have accomplished in this area and to concentrate all our efforts on finding the resources to fill the gaps remaining, including — unfortunately — in the area of the protection of civilians in armed conflict.
Это не может быть достигнуто на национальном уровне.
This can no longer be accomplished on a purely national level.
Достичь в этом совершенства не такое уж большое дело.
You know, that's not a big deal to accomplish.
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг.
Now that he is gone, we see how much he accomplished.
Он также достиг, правда несколько окольным путем, и другую цель:
He also accomplished, in a somewhat round-about way, another goal:
К счастью, в Копенгагене было достигнуто решение о возобновлении процесса.
Fortunately, enough was accomplished in Copenhagen to re-boot the process.
Прежде чем написать оператор ЕСЛИ, подумайте, чего вы хотите достичь.
The best way to start writing an IF statement is to think about what you are trying to accomplish.
Иногда Европа, чтобы достичь важных политических целей, должна действовать решительно.
Every now and then, Europe must act decisively to accomplish important political objectives.
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением."
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening."
Значение того, что было достигнуто, отчасти объясняется символическим значением бен Ладена.
The significance of what was accomplished stems in part from Bin Laden's symbolic importance.
И, по его словам, столичные власти не планируют останавливаться на достигнутом.
According to him, authorities in the capital do not plan to stop with what has already been accomplished.
Космическому кораблю многоразового использования США также не удалось достичь своих целей.
Nor has the US space shuttle accomplished its goals.
Германия достигла таких высоких показателей за счет радикальной реструктуризации своего корпоративного сектора.
Germany accomplished this feat by dramatically re-structuring its corporate sector.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung