Beispiele für die Verwendung von "достигло соглашения" im Russischen

<>
Г-жа Ириас (Гондурас) говорит, что правительство достигло соглашения с государственными и частными университетами и непосредственно с Министерством просвещения о включении в учебные планы гендерных исследований, в сотрудничестве с директорами по вопросам образования в каждом департаменте Гондураса. Ms. Irías (Honduras) said that the Government had reached agreement with public and private universities and with the Ministry of Education itself to include gender studies in the curriculum, with the cooperation of the Directors of Education in each department in Honduras.
Несмотря на оппозицию США Договору по Изменению Климата, заключенному в Киото, мировое сообщество достигло поистине исторического соглашения в Бонне (Германия) по выполнению этого договора. Despite US opposition to the Kyoto Treaty on Climate Change, the world reached an historic agreement in Bonn, Germany on implementing the treaty.
Оратор была бы также признательна за предоставление информации о том, достигло ли правительство какого-либо соглашения со своими социальными партнерами по вопросу о подготовке и переподготовке кадров; предоставляются ли компаниям льготы в целях увеличения числа центров профессиональной подготовки, проводящих обучение женщин, в том числе в нетрадиционных секторах; а также о том, какие меры принимаются для возвращения женщин на рынок труда и обеспечения занятости в течение полного рабочего дня. She would also be grateful to know whether the Government had reached an agreement with its social partners on training and retraining; whether companies were given incentives to expand the number of vocational centres that provided training for women, including in non-traditional sectors; and what measures were being taken to reintegrate women into the labour market and secure full-time employment.
Было также принято к сведению сообщение о присоединении Азербайджана (Е39) 14 июня 2002 года, в результате чего число договаривающихся сторон Соглашения достигло сорока. Also acknowledged was the accession of Azerbaijan (E39), effective from 14 June 2002, by which the number of Contracting Parties to the Agreement reached forty.
Комитет, возможно, пожелает отметить, что после присоединения Молдовы 16 января 2007 года и Туниса 2 ноября 2007 года число Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года достигло 30. The Committee may wish to note that, following the accession of Moldova on 16 January 2007 and Tunisia on 2 November 2007, the number of Contracting Parties to the 1998 Agreement reached 30.
[C] Комитет, возможно, пожелает отметить, что после присоединения Малайзии 4 апреля 2006 года, Индии 22 апреля 2006 года и Литвы 25 июля 2006 года число Договаривающихся сторон Соглашения 1998 года достигло 28. [C] The Committee may wish to note that, following the accession of Malaysia on 4 April 2006, India on 22 April 2006 and Lithuania on 25 July 2006, the number of Contracting Parties to the 1998 Agreement reached 28.
Возбуждение достигло своего пика. The excitement reached its peak.
Если нет иного соглашения unless otherwise agreed
Производство стали в этом году достигло максимума. Steel production of the year was the highest on record.
В следующих положениях мы достигли соглашения: We have reached an agreement on the following points:
Его мастерство боевых искусств уже достигло полного совершенства. His martial arts prowess has already reached a level of sublime perfection.
Дополнительные соглашения, дополнения и изменения этого договора будут действительны, только если они будут представлены в письменном виде. Ancillary agreements, supplementary provisions and changes in the contract are only valid if they are put down in writing.
Судно достигло порта. The ships reached port.
Никакая часть данного соглашения не устанавливает партнерства and nothing in this agreement creates any partnership
Число жертв, говорят, достигло тысячи. Casualties are said to total up to 1,000.
Что же касается других товаров, то влияние соглашения на цены не будет таким прямым, оно будет опосредованным. In respect to other goods, the impact of the agreement on prices will not be so direct, it will be mediated.
Сотрудничество между поляками, украинцами и прибалтами достигло исторического максимума. The interaction between Poles, Ukrainians, and Balts is at all-time high.
Так вот, после подписания соглашения и вступления в силу положения о Зоне свободной торговли, уровень таможенных пошлин на импорт товаров из ЕС значительно снизится. So, after the signing of the agreement and the enactment of the provision on the free trade zone, the level of customs duties on imports of goods from the EU will significantly decrease.
В августе количество вакансий достигло 4,835 миллиона, что стало самым высоким значением с 2001 года. Openings climbed in August to 4.835 million - the highest since 2001.
Г-н Хэйр заявил, что решение заставить сотрудников подписать соглашения о конфиденциальности вскоре после появления обвинений было принято генеральным директором YMCA по опеке над детьми Лиамом Уитли. Mr Hare said the decision to get staff to sign confidentiality agreements soon after the allegations emerged was made by YMCA general manager of children's services Liam Whitley.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.