Beispiele für die Verwendung von "доходить" im Russischen
Каждый раз, когда тетрадь смерти попадала в человеческий мир, до меня начинали доходить слухи о всяких проишествиях.
I've heard of Death Notes reaching down the human world a few times before.
Отбор различных организаций, ассоциаций и учреждений в странах с переходной экономикой на предмет создания сети центров тиражирования производился исходя из их способности доходить до потенциальных пользователей документации ЕЭК ООН.
The selection of the various organizations, associations and institutions in the countries in transition with a view to setting up the multiplier points network was based on their ability to reach potential users of ECE documentation.
Поэтому по крайней мере в ближайшей перспективе биотехнология будет, вероятно, доходить до боль-шинства развивающихся стран и стран с переходной экономикой в виде импортируемых продуктов или продуктов, производимых по лицензии.
Therefore, in the near term at least, biotechnology is likely to reach most developing countries and transition economies in the form of traded or licensed products.
Тем не менее, политика охраны сексуального и репродуктивного здоровья, которая является относительно новым фактором, начинает доходить до всех районов страны, и ее результаты уже проявляются в снижении показателей фертильности и в росте использования противозачаточных средств и услуг по оказанию помощи во время беременности и родов, а также в послеродовой период.
Nevertheless, the sexual and reproductive health policy, which was relatively new, was beginning to reach all areas of the country and its impact was already evident in the falling fertility rates and the increased use of birth control and of prenatal and maternal care services.
необходимо будет модернизировать соответствующие водные пути таким образом, чтобы они могли использоваться судами с осадкой 2,5 метра в течение не менее 300 дней в году; поскольку в силу своих размеров суда речного и морского плавания могут использовать лишь ограниченную часть сети внутренних водных путей и доходить лишь до ограниченного числа речных портов, следует разработать технологии для расширения географического охвата перевозок река- море, например технологии для эксплуатации баржевозов.
it would be necessary to improve the waterways concerned in such a way, that they can be used by vessels with a draught of 2.5 meters for not less than 300 days/year; as sea-river vessels, because of their dimensions, can only use a limited portion of the inland waterway network and only reach a certain number of river ports, technologies should be developed to increase the geographical scope of fluvio-maritime transport, e.g. barge-carrier technologies.
Достижение становится разблокированным, когда процент выполнения доходит до 100.
The achievement is unlocked when the percentage reaches 100%.
Когда дело доходит до наших историй, мы любим ошибаться.
When it comes to our stories, we love being wrong.
Самое худшее то, что помощь не доходит до наиболее пострадавших.
Worst of all, aid is not reaching those most affected.
Когда дело доходит до этики, обоснование хакерства ? достаточно простое.
When it comes to ethics, the justification for hacking is quite simple.
Как только количество баллов доходит до нуля, водительское удостоверение становится недействительным.
When the number of points reaches zero, the driving licence becomes invalid.
Когда дело доходит до семян, у цветов возникают проблемы.
When it comes to setting seed, flowers have a big problem.
До вторжения производительность иракской нефтепромышленности доходила до трех миллионов баррелей в день.
Before the invasion, Iraq's oil production capacity reached three million barrels per day.
Но мы расходимся, когда дело доходит до слепой преданности.
But we part company when it comes to blind devotion.
Цена на графике доходила до 1,2968, но ордер закрылся по Stop-Loss.
The price in the chart reached 1.2968, but the order was closed by stop-loss price.
И когда дело доходит до моей интеллектуальной собственности, я решаю.
When it comes to my intellectual property, I bogart that.
Цена на графике доходила до 1,8942, но ордер закрылся по Stop loss.
Price on the chart reached 1.8942, but the order closed at Stop Loss.
Когда дело доходит до готовки, с Мэри никто не сравнится.
When it comes to cooking, no one can equal Mary.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung