Beispiele für die Verwendung von "дрожащая" im Russischen mit Übersetzung "tremble"

<>
Мы показали им, что дрожащая рука может превратиться в кулак. We have shown them that a trembling hand can become a fist.
Ноги дрожали, я их не чувствовал. And my legs were just trembling. I couldn't feel my legs.
Взгляни на эти цветы дрожащие на ветру. Look at those flowers trembling in the breeze.
Я дрожу оттого, что забываю такую любовь. I tremble at forgetting such love.
Слабые руки дрожат на смертельно бледном ложе земли. The weak hands trembling on earth's deathly pale bed.
А я всего лишь дрожу как осиновый лист. I'm only trembling like a leaf.
На полпути в оперу её меховые налокотники начали дрожать. Midway through the opera, her ermine muff began to tremble.
Он старался выглядеть спокойным, но его выдавали дрожащие руки. He tried to seem calm but his trembling hands betrayed him.
Кери сих пор не может понять, почему его наколенники дрожат. Kari still can't understand why his kneepads are trembling.
В своем волнении она, казалось, дрожала, как пальмовые листья в урагане. In her agitation she seemed to tremble, like the fronds of a palm tree in a storm.
Так он и припадает к крыше и дрожит там от страха. So it cowers and trembles under the sooty ridge of the roof.
А когда я должен отвечать на вопросы, тогда я становлюсь, как дурной, я начинаю дрожать, моё лицо горит. And when I have to answer questions, then I'm like doped I start trembling, my face is burning, I need to cool it.
Вы знаете, что самое смешное заключается в том, что я ночью просыпаюсь дрожа от страха, с этой сверлящей болью. You know that the funny thing is that I wake up trembling in fear at night with this drilling pain.
Она такая красивая, и как только ты смотришь на нее, твои колени дрожат, сердце тает, и в этот момент я четко понимаю, что все во всем мире имеет свой порядок и свое место. She's so beautiful that every time you look at her, your knees tremble, your heart just melts and you know right then, without reservations that there is order and meaning to the universe.
Если бы ты увидел Атланта, того гиганта, который держит весь мир на своих плечах, в таком состоянии, когда он истекает кровью, колени его подгибаются, а руки дрожат от напряжения, и, несмотря на это, он из последних сил пытается удержать мир, что бы ты посоветовал ему сделать? If you saw Atlas, the giant who holds the world on his shoulders, with blood running down his chest knees buckling, arms trembling, but still trying to hold up the world with the last of his strength, what would you tell him to do?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.