Beispiele für die Verwendung von "друг друга" im Russischen

<>
- Они колотят друг друга, правда?" They beat each other, don't they?
Необходимо поощрять китайские и западные компании инвестировать в ИС друг друга. And Chinese and Western companies should be encouraged to invest in one another's IP.
Мы можем вдохновлять друг друга. We can inspire each other.
У ислама и Европы давно сложились представления о культурных особенностях и чертах друг друга. Islam and Europe have long shaped one another's cultural identity.
Хорошо, не заводите друг друга. Okay, don't turn on each other.
Отсоединение CMIM от МВФ потребует от азиатских стран коренным образом пересмотреть тактику и стратегию друг друга и потребовать усиленных корректировок проводимого курса. Delinking the CMIM from the IMF will require Asian countries to undertake hard-hitting reviews of one another's policies and to demand difficult policy adjustments.
Мы очень любили друг друга. We loved each other very much.
Только когда нам удастся достичь общего развития путем оказания помощи экономикам друг друга, мы сможем искоренить раз и навсегда все причины терроризма. Only when we succeed in achieving common development by helping one another's economies can we eradicate once and for all the root causes of terrorism.
Они будут смешить друг друга. They make each other laugh.
И затем, когда они подошли к самому краю обрыва я выхватил их из зияющей пасти и мягко поместил в заботливые руки друг друга. And then, when they were perched on the very brink of disaster, I snatched them from the gaping maw and placed them gently into one another's arms.
Они все заводят друг друга. They all turn on each other.
Страны Восточной Азии могут не захотеть заниматься беспристрастной аналитикой политики друг друга и вводить твердые условия политических действий по причине сложности этой деятельности. Indeed, East Asian countries may find it difficult to conduct candid surveillance of one another's policies and enforce firm policy conditionality.
Они едва знали друг друга. They barely knew each other.
Только когда политики поддерживают порядочность друг друга, они могут быть уверены, что в критические для государства моменты они смогут встать выше своих политических разногласий. Only when politicians support one another's decency can they be confident that in critical moments for the state, they can rise above their political divisions.
Мы друг друга не переносим. We can't really bear each other's company.
И развивать наши связи мы будем исключительно на основе равноправия, взаимной выгоды, уважения и учета интересов друг друга, выполнения имеющихся договоренностей, в том числе по вопросам мирного урегулирования конфликтов. We will therefore base our relations on the principles of equality, mutual benefit, respect for and consideration of one another's interests and compliance with existing agreements, in particular those on the peaceful settlement of disputes.
Мы так любим друг друга We love each other so much
Руководители и сотрудники Департамента заявили, что его подпрограммы и субподразделения работают в «изолированном» режиме, не поддерживая между собой достаточную связь и не имея представления о ресурсах и деятельности друг друга. Managers and staff of the Department commented that its subprogrammes and sub-units were working in “silos” without sufficiently communicating and understanding one another's inputs and outputs.
Они очень любили друг друга. They loved each other very much.
дальнейшее укрепление стратегий и механизмов сотрудничества в области сбыта и продаж, особенно изданий и сувениров, включая взаимную продажу продукции друг друга на добровольной основе и расширение сети сбыта и продаж в развивающихся странах. The further strengthening of cooperative strategies and mechanisms for distribution and sales services, especially for publications and gift items, including cross-selling of one another's products on a voluntary basis, and extending distribution and sales networks in the developing countries.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.