Beispiele für die Verwendung von "душишь" im Russischen mit Übersetzung "strangle"
Немецкую демократию душат строгие коалиционные контракты.
German democracy is being strangled by strict coalition contracts.
Это были очень интимные убийства - он душил своих жертв.
These were very intimate murders - he strangled his victims.
Он же не домохозяек расчленяет и не студенток душит.
It's not like he's carving up housewives or strangling co-eds, here.
Я положил мои пальцы на его шею и стал душить его.
I put my fingers round his neck and started strangling him.
Долго не понимая, что они заманены в душащие объятия стареющей старой девы.
Doesn't take 'em long to realize that they're trapped in the strangling embrace of an aging spinster.
Один из них насилует, бьет и душит своих жертв в кукурузном поле.
One that rapes, beats, and strangles their victims in a cornfield.
Если жертву душить, сдавливая нижний шейный позвонок, то подъязычная кость не ломается.
When the victim is strangled putting pressure on the lower cervical vertebrae, the hyoid usually does not fracture.
В любом случае, убийца душит её, мумифицирует тело, вламывается сюда, и делает из неё порнозвезду.
Either way, killer strangles her, mummifies the body, breaks in, stages her to look like a porn star.
О я скучаю по старым добрым временам, когда люди просто стреляли, резали или душили друг друга.
Oh I miss the good old times, when people just shot, stabbed, or strangled each other.
Ты выполняешь свою работу, скрещиваешь пальцы, надеешься, что твой босс не душит щенков в тёмном переулке.
You do your job, cross your fingers, hope that your boss isn't strangling puppies in some dark alley.
Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС.
Indeed, the worsening banking crisis, with deposits fleeing from the eurozone periphery, is further strangling Europe's growth prospects.
Эти высокие процентные ставки душат бизнес и домовладения, вызывая дальнейший экономический коллапс и делая долг ещё более неподъёмным.
Those high interest rates strangle businesses and households, causing further economic collapse and making debt ever more unsustainable.
Я проснулась лицом в канаве, глаза были покрыты грязью, наушники душили меня, а песня Spice Girls всё ещё играла.
I woke up face-down in a ravine, eyes crusted over, headphones half strangling me, Spice Girls still blasting.
Поражение агитационных групп французских фермеров, которые душат реформу общей сельскохозяйственной политики Европейского Союза, должно быть самым большим приоритетом европейской коалиции в поддержку бедных.
Defeating the lobby of French farmers that strangles reform of the EU common agricultural policy should be the top priority of Europe's pro-poor coalition.
Белое вещество, видимое между корой и деревом, - это плесневый войлок грибка, и то, что он делает, это медленно душит дерево до смерти, препятствуя потоку воды и питательных веществ.
So that white material that you see in between the bark and the wood is the mycelial felt of the fungus, and what it's doing - it's actually slowly strangling the tree to death by preventing the flow of water and nutrients.
Аргументы таковы: американскому бизнесу очень трудно, его душат разорительные налоги и обременительное регулирование, которые снижают корпоративные доходы и мешают росту капитальных расходов, количества новых рабочих мест и производительности, тем самым, ослабляя конкурентную силу Америки.
Beleaguered US businesses, goes the argument, are being squeezed by confiscatory taxes and onerous regulations – strangling corporate earnings and putting unrelenting pressure on capital spending, job creation, and productivity, while sapping America’s competitive vitality.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung