Sentence examples of "железных занавесов" in Russian

<>
Translations: all74 iron curtain74
Единая Европа, берущая на себя ответственность обеспечить в глобальном масштабе урегулирование международных кризисов, устранение вероятности возникновения новых железных занавесов в Европе и распространение выгод глобализации. One Europe that shoulders its global responsibility for managing international crises, for avoiding new iron curtains in Europe, and for spreading the benefits of globalization.
И, конечно, "железный занавес", политические заслоны стали разрушаться. And of course the iron curtains, political walls have come tumbling down.
Когда федералы обнаружили мою лазейку, то поставили железный занавес. Once the feds found my hack, they brought down the iron curtain.
Мы не хотим нового Железного Занавеса на польско-украинской границе. We do not want a new Iron Curtain on the Polish-Ukrainian border.
Конечно, туристы, которые наводняют кубинские пляжи, не знают об этом железном занавесе. Of course, the tourists who crowd Cuba’s beaches are not aware of this iron curtain.
Однако, ближайшее к Болгарии страны-члены ЕС, похоже, тоскуют по железному занавесу. Bulgaria's nearest EU members, however, seem to yearn for the Iron Curtain.
«После падения Железного занавеса МиГ-29 был брошен на произвол судьбы, — говорит Клифтон. “The MiG-29 really got exposed with the fall of the Iron Curtain,” Clifton says.
Карты дают редкий шанс взглянуть на военную машину по ту сторону железного занавеса. The maps are a rare glimpse into the military machine on the other side of the Iron Curtain.
После падения Железного Занавеса Европа столкнулась с ситуацией, уникальной для всей ее длинной истории: After the Iron Curtain fell Europe faced an event unique in its long history:
В этом годы народы Европы отмечают двадцатилетие падения железного занавеса, который разделял Европу надвое. This year, the peoples of Europe are marking the twentieth anniversary of the fall of the Iron Curtain that once divided Europe in two.
Мир сегодня в корне отличается от того, каким он был, когда повесили Железный Занавес. The world today is completely different from what it was when the Iron Curtain was hung.
Все это происходило, когда Железный занавес разделял Европу и весь мир на два противоположных лагеря. This all happened when the Iron Curtain divided Europe - and the world - into opposing camps.
Но когда железный занавес западных санкций спадет, инвестиционные фирмы будут неуклонно, но осторожно возвращаться обратно. When the iron curtain of Western sanctions lift, investment firms will tip toe back in steadily.
С падением "железного занавеса" в 1989 году поток рабочей силы, и законный, и незаконный, намного увеличился. With the fall of the Iron Curtain in 1989, labor flows, both legal and illegal, became much greater.
В мае венгерские реформаторы начали ломать забор на границе с Австрией, проделывая дыру в "железном занавесе". In May, Hungarian reformers began tearing down the fence along their border with Austria - a hole in the Iron Curtain.
Остающийся железный занавес вокруг Кубы все 20 лет после этого эпохального события отравляет празднование этого события. That 20 years after this epochal event an iron curtain remains around Cuba makes this anniversary poignant.
Восемь новых стран-членов являются бывшими коммунистическими странами, находившимися за "железным занавесом" на протяжении почти полувека. Eight of the new members are former Communist countries that were locked behind the Iron Curtain for nearly half a century.
На протяжении слишком многих лет Балтийское море было тупиком на политической карте Европы, разделенной Железным Занавесом. For too many years the Baltic Sea was a blind alley on the political map of Europe - divided by the Iron Curtain.
Только после падения "железного занавеса" и установления рыночной экономики в посткоммунистических странах неконкурентоспособность немецких рабочих стала явной. Only after the Iron Curtain's fall and the establishment of market economies in ex-communist countries did the lack of competitiveness of German workers become apparent.
Выросли политические и торговые стены, появились транспортные осложнения, проблемы со связью. Железный занавес разъединил народы и нации. And they threw up walls - political walls, trade walls, transportation walls, communication walls, iron curtains - which divided peoples and nations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.