Beispiele für die Verwendung von "жеста" im Russischen
С помощью жеста приостановите игру или вызовите гид Kinect.
Use the Kinect Guide gesture to pause game play or open the Kinect Guide.
Прикрепить Skype можно с помощью геймпада, голосовой команды или жеста.
You can snap Skype using your controller, voice commands, or hand gestures.
Почему Трамп выбрал нынешний момент для этого жеста – вопрос конъюнктуры.
Just why Trump chose this moment to make this gesture is a matter of conjecture.
Так что сделал анонимную ставку в качестве жеста признательности и благодарности.
So he made this anonymous bid as a gesture of his appreciation and gratitude.
Опыт падения показал потенциальное воздействие предполагаемого жеста, особенно в трудные времена.
The fallout has shown the potential impact of an alleged gesture, especially in troubled times.
И, в качестве прощального жеста, мы раздали эти браслеты всем вам сегодня утром.
So as a final gesture we handed out these bracelets to all of you this morning.
Лишение гражданства «плохих граждан», совершивших теракты, является неуместным решением даже в качестве символического жеста.
Denationalizing “failed citizens” who have committed terrorist acts is also inappropriate as a symbolic gesture.
С помощью жеста вызова гида Kinect приостановите игру или откройте гид Kinect во время игры Kinect для Xbox.
Use the Kinect Guide gesture to pause game play or open the Kinect Guide when playing Xbox Kinect games.
Сейчас они пригласили его обратно в качестве жеста доброй воли, и он сможет окончательно завершить эту печальную главу своей жизни.
Now, they've invited him back as a gesture of goodwill, and he'll finally get some closure on this miserable chapter in his life.
Билли Китс ушел от Ала в середине сезона к сопернику, я выяснил, что Ал не платил ему из жеста доброй воли.
Billy Keats left Al mid-season and for a rival team, I figured that Al wasn't paying him out of a goodwill gesture.
До сих пор король Абдулла ничем не выказал выбора политики включения - ни одного символического жеста, такого как разрешение на проведение шиитского богослужения.
So far, King Abdullah has shown no sign of opting for a policy of inclusion - not even a token gesture, such as a Shia minister.
И, на самом деле, я чувствую, когда я смотрю этот фильм, у меня есть такой жест, её жест, я чувствую, как будто я являюсь продолжением её жеста.
And really, I feel as though, when I see the film - I have a gesture she does, like this - I feel like I am a continuation of her gesture.
После этого жеста пришли сотни интернет-сообщений от арабов, в которых награждение порицалось как предательство и высказывались горестные сожаления о том, что это государство занимает лидирующее положение в арабском мире.
This gesture elicited hundreds of Internet postings from Arabs condemning the award as treachery and lamenting the pitiful state of leadership in the Arab world.
В случае Балкан, сербские самолеты пролетели над Словенской АЭС Кршко в качестве угрожающего жеста в начале конфликта, а радикальные сербские националисты призывали к атакам с целью организации выброса радиоактивных материалов.
In the case of the Balkans, Serbian military jets overflew Slovenia’s Krško nuclear power plant in a threatening gesture early in the conflict, while radical Serbian nationalists called for attacks to release the radioactive contents.
Соглашение «большой восьмерки» по облегчению долгового бремени является крупным событием, но нас не должно вводить в заблуждение кажущееся великодушие этого жеста: большая часть долга не была бы погашена в любом случае.
Agreement by the G-8 to debt relief is a major event, but we should not be fooled by the seeming magnanimity of the gesture: much of the debt would not have been repaid in any case.
20 июля 2007 года в качестве жеста доброй воли в отношении сформированного чрезвычайного правительства из израильских тюрем были освобождены 255 заключенных, принадлежавших к различным группировкам, а 178 палестинских активистов были вычеркнуты из списка лиц, находящихся в розыске.
On 20 July 2007, as a gesture to the newly formed Emergency Government, 255 prisoners belonging to various factions were released from Israeli prisons and 178 Palestinian activists were taken off the list of wanted persons.
А Турция могла бы дать мощный импульс укреплению доверия в рамках мирного процесса, объявив о символическом выводе некоторых войск из северной части Кипра в качестве жеста доброй воли - шаг, который также в значительной степени поможет сближению Турции с Европой.
And Turkey could give a tremendous boost to confidence in the peace process by announcing a symbolic withdrawal of some troops from northern Cyprus as a goodwill gesture - a move that would also greatly assist Turkey's convergence with Europe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung