Exemples d'utilisation de "живет за счет" en russe
Да, новая экономика жестоко обходится с теми, кто сидит без движения и живет за счет держателей акций или налогоплательщиков.
True, the New Economy is tough for those who sit on their backsides and live at the expense of stockholders or taxpayers.
Эта тактика откладывания живет за счет недостатка давления снизу.
These delaying tactics are enabled by a lack of pressure from below.
К сожалению, семья каландаров живёт за счёт этого медведя.
Sadly, the family of Qalandars depended on this bear.
Большая часть малоимущего населения сельских районов (60 % малоимущих) живет за счет сельского хозяйства.
Most of those rural poor people (60 per cent of the poor) live off farming.
Что касается качества пастбищ — решающего фактора для тех, кто живет за счет животноводства, то произошло некоторое улучшение положения в области Бари и частично в областях Соол и Санаг.
Regarding the quality of pasture, a crucial factor for those dependent on livestock, there has been a slight improvement in the Bari region and parts of the Sool and Sanag regions.
Г-н Перальта (Парагвай) говорит, что делегация его страны проголосовала за проект резолюции, поскольку продовольственная безопасность является весьма острым и важным вопросом для Парагвая- страны, которая не имеет выхода к морю и живет за счет сельского хозяйства.
Mr. Peralta (Paraguay) said that his delegation had voted in favour of the draft resolution because food security was a highly sensitive and important issue for Paraguay, a landlocked agriculture-dependent country.
Товары низкого качества высылаются назад за счет поставщика.
Wares of inferior quality will be returned at the cost of the supplier.
Товары высылаются за счет получателя и на его страх и риск.
The merchandise will be sent on account and risk of the consignee.
«В настоящий момент у нас три миллиона постоянно проживающих в Армении, и в два раза больше армян живет за границей», - цитирует Тиграна Саркисяна информагентство Arka News.
“Today we have 3 million permanent residents in Armenia, and twice as many Armenians living outside the country,” Tigran Sarkisian is quoted by the Arka News Agency as saying.
здесь продажи компании растут высокими темпами, особенно за счет автомобильных систем и экологически чистых технологий.
here company sales are growing at high rates, especially owing to automobile systems and environmentally friendly technologies.
Для многих палестинцев Кудва, тихий националист-полиглот (а также племянник Арафата), представляет собой приемлемый вариант для как для местных палестинцев, так и тех, кто живет за рубежом.
For many Palestinians, Qudwa, a soft-spoken, multi-lingual nationalist (and Arafat's nephew), presents an acceptable face for Palestine locally and internationally.
остальные средства покрываются за счет частных пожертвований.
the rest is covered by private donations.
Мать китайского журналиста (сейчас живет за пределами страны) была одной из тех, кто вернулся после 1949 года на свою родину вместе со своим мужем и семьей, оставив комфортную жизнь в американском университете.
The mother of a Chinese journalist (now living outside the country) had been one of those who returned after 1949 to her homeland with her husband and family from a comfortable life at an American university.
Как сообщает управление общественных связей и информации Главы Марий Эл, финансирование строительства объекта осуществлялось за счет средств республиканского бюджета в соответствии с адресной инвестиционной программой.
As reported by the Communications Department of the Head of Mari El, financing for the construction of the project was administered using funds from the Republic’s budget, in accordance with the targeted investment programme.
Мы простые путешественники, ищущие чародея, что живет за этим лесом.
We are simple travelers who seek the enchanter who lives beyond these woods.
В таком случае они будут конкурировать друг с другом, а не с товарами, которые за счет субсидий другого государства, стоят дешевле.
In this case, they will be competing with each other, and not with goods that cost less as a result of subsidies from a different state.
Я помогаю тем, кто живет за городом, получать ткани и другой текстиль.
I, uh, help out-of-town buyers get woolens, dress skirts - anything in the textile line.
Прежде всего, это рост доходной части бюджета от экспортных операций, а также повышение конкурентоспособности внутренних производителей за счет удорожания импорта, говорит главный аналитик UFS IC Алексей Козлов.
First and foremost, this means growth for the revenue side of the budget from export operations, as well as an improvement to the competitive advantage of domestic producers as a result of the rising cost of imports, says Chief Analyst for UFC Investment Company, Aleksei Kozlov.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité