Beispiele für die Verwendung von "живущему" im Russischen

<>
Ликвидный, подкрепленный наличными деньгами фьючерсный рынок, основанный на индексе цен на жилье в городе, дал бы возможность живущему в нем домовладельцу в целях собственной защиты продавать ценные бумаги на этом рынке. A liquid, cash-settled futures market that is based on an index of home prices in a city would enable a homeowner living there to sell in a futures market to protect himself.
Цена автобусного билета в 3 доллара для поездки из Халеба в Дамаск может показаться дешёвой кому-нибудь, не живущему в Сирии, но учитывая, что высококвалифицированный технический специалист зарабатывает не более 150 долларов в месяц, такая цена является чрезмерно высокой. The $3 fare for a bus ride between Aleppo and Damascus might look cheap to someone from outside Syria, but, given that a well-trained technician may earn only $150 monthly, it is almost prohibitively expensive.
В-пятых, Высокие договаривающиеся стороны четвертой Женевской конвенции на своем заседании 5 декабря составили перечень обязательств, которые Израиль, как оккупирующая держава, должен выполнить по отношению к палестинскому гражданскому населению, живущему в условиях оккупации. Fifthly, in their meeting on 5 December, the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention drew up a list of the responsibilities that Israel, as an occupying Power, has towards the Palestinian civilians living under occupation.
Он провел линию по нижнему Манхэттену и предложил каждому, живущему ниже этой линии, сумму, эквивалентную трехмесячной стоимости аренды жилья (или, если они имели свое жилье, то сумму, равную трехмесячным платежам по закладным и обслуживанию жилья). It drew a line across lower Manhattan and offered anyone living below that line the equivalent of three months' rent (or, if they owned their own apartment, three months' mortgage and maintenance payments).
И я выражаю надежду, что израильский план разъединения оживит мирные усилия на основе «дорожной карты», приведет к прекращению оккупации Западного берега, включая Восточный Иерусалим и полосу Газа, и проложит путь к суверенному, демократическому и соседствующему палестинскому государству, живущему бок о бок в мире с безопасным Израилем. And I have expressed my hope that Israel's disengagement plan will revive peace efforts based on the Road Map, leading to the end of the occupation of the West Bank, including East Jerusalem and the Gaza Strip, and paving the way for a sovereign, democratic and contiguous Palestinian State, living side by side in peace with a secure Israel.
Впрочем, сами по себе они никак не ограничивают значимость экономических, социальных и культурных прав, тем более что в настоящее время все активнее утверждается и признается, что человеку, живущему в крайней нищете и нужде, приходится сталкиваться с ситуацией, во многом напоминающей ту, в которой оказывается человек, подвергаемый жесточайшим издевательствам и пыткам. Besides, they do not in themselves in any way diminish the value of economic, social and cultural rights, especially today, when it is increasingly asserted and recognized that a person living in extreme poverty or destitution is faced with a situation that is in many respects similar to that faced by a person subjected to the worst atrocities and torture.
Мы живем во времена сомнений. We live in a time of doubt.
Джерри, я живу в свинарнике. Jerry, my house is a pigsty.
— Нельзя трахать весь мир и при этом жить спокойно». “You can't rape the whole world and remain safe.”
Женский бильярд - единственное, что дает ему жажду жить. Women's billiard is the only thing that's keeping him alive.
Без ведома остальных, я извлекла часть сущности, живущей в Главной Батарее. Unbeknownst to anyone, I extracted a portion of the entity dwelling inside the Central Battery.
Мы жили в довольстве благодаря вашему великодушию. We fared well through your Majesty's generosity.
Сначала он со своим вонючим мальцом, а сейчас он живет с Клубничной Коротышкой! First it's him and his stinky kid and now he's shacking up with Strawberry Shortcake!
Мы живем в хорошее время. We live in pretty good times now.
Гован все еще живет в поместье. Gowan's still got a room up at the house.
Всё время, что она жила в Японии, Мэри ни с кем не встречалась. Mary remained single all her life in Japan.
И мне понадобятся хорошие воспоминания, чтобы жить потом. And I'll need some good memories to keep me going in there.
Я хочу жить в этом свете с тобой и со всеми. I want to dwell in that light with you and with everyone.
Как он будет жить с кухаркой на руках? How will he fare with a scullery maid on his arm?
Он оставил жену и стал жить с женщиной в два раза моложе её. He left his wife and shacked up with a woman half her age.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.