Beispiele für die Verwendung von "живя" im Russischen mit Übersetzung "live"

<>
Живя тут, работая здесь, отдыхая там. living here, working here, having leisure here.
"Только Гринч, живя подальше, недолюбливал его". "But the Grinch who lived just north of Who-ville did not".
Живя в глухой деревне, я редко вижу гостей. Living as I do in a remote village, I seldom have visitors.
Я чувствую себя странно, живя со своей бывшей девушкой. I feel weird about living with my ex-girlfriend.
Живя в доме, неважно где я чувствую себя как птица в клетке. Living in a house, no matter where makes me feel like a bird in a cage.
Нам дали второй шанс жить здесь на земле, Живя среди людей, стать другими. We've been given a second chance to have lives here on Earth, to live among the humans, to be different.
Переезжая каждый 10 дней, меняя имена, живя в выцветших мотелях и ещё хуже. Moving every ten days, changing names, living in dingy motels and worse.
Она прозябает в нищете, живя в приюте порока и страданий, что позади меня. She lives in squalor, in this godforsaken den of vice and misery behind me.
Посмотрите, как это строение работает, те, кто ценит пространство, живя или посещая такие места. And again, the way in which that works as a building, for those of us who can enjoy the spaces, to live and visit there.
В этом было - просто был предел тому, насколько влиятельным можно стать, живя дома с мамой. It was something that - it's just there were limits to how powerful and important you could be if you had to live at home with your mother.
Государство навсегда передаст право собственности на землю тем, кто имеет на нее право, живя и работая на ней. The state would hand over permanent ownership of land to those who are entitled to it by virtue of living and working on it.
Я всегда изучаю, где и когда появится эта сцена, Но не живя на горе, а находясь в Токио. I'm always studying when and where that scene will appear - but in a different way, not by living at Mount Fuji but in Tokyo.
Последние пять лет мы потратили на поиски причин и лекарства, живя с мыслью о возможности вымирания всего человеческого рода. We've spent these last five years searching for causes and solutions, while living with the possibility of human extinction.
Знаете, живя в Лондоне и работая журналистом, я люблю быстрый ритм жизни, и поток адреналина, когда живешь в быстром ритме. You know, I live in London, and I work as a journalist, and I enjoy the buzz and the busyness, and the adrenaline rush that comes from both of those things.
Когда-то через "Макдоналдсы" проходила чуть ли не четверть американских подростков, которые подрабатывали за их прилавками после школы, живя при этом у родителей. Once upon a time, almost a fourth of American teenagers went through McDonald's, working part-time after school, living with parents.
Я сделала эту татуировку, потому что в возрасте от 20 до 30 лет, большую часть времени я провела, живя за пределами страны и путешествуя. I got this tattoo because I spent most of my 20s living outside the country and traveling.
Если сожитель эксплуатирует проститутку, не внося свой вклад в расходы по ведению домашнего хозяйства и живя за ее счет, судья может посчитать, что здесь имеет место эксплуатация занятия проституцией. If the cohabitant exploits the prostitute and does not contribute to the cost of the household and lives “at another's expense,” the judge of the first instance may consider that exploitation of prostitution exists.
И в течение последующих 25 лет, живя в Италии и Америке, я отщипывал кусочки романтики и раздавал их всем, кто был готов платить, кусочки этого чувства, этого эстетического переживания, окутывающего объект дизайна. And for the following 25 years, living in Italy, living in America, I doled out a piece of this romance to anybody who'd pay for it - this sense, this aesthetic feeling, for the experience revolving around a designed object.
Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни. One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life.
С их точки зрения, вновь прибывшие, живя в окружении, враждебном их образу жизни, должны сохранять культурные обычаи, которые они привезли с собой, даже если некоторые из этих обычаев – например, браки по сговору, половая сегрегация, религиозное воспитание – противоречат либеральным принципам. For them, newcomers, living in an environment hostile to their way of life, need to preserve the cultural practices they bring with them, even if some of those practices – for example, arranged marriages, gender segregation, religious indoctrination – conflict with liberal principles.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.