Exemples d'utilisation de "жизнью и здоровьем" en russe
За четыре евро индонезийские шахтеры рискуют жизнью и здоровьем, втаскивая 70 килограммов серы на вершину вулкана по крутым каменистым тропам
For four euros, the Indonesian volcano porters risk life and limb carrying 70 kilos of sulphur along steep stone paths.
Отделение подтверждает, что члены этих групп проводят свою работу в чрезвычайно сложных условиях без гарантии соблюдения их прав, рискуя своей жизнью и здоровьем, в частности из-за угрозы со стороны военизированных групп.
The Office found that members of these groups are obliged to work in an atmosphere of insecurity, without safeguards for their rights, and at serious risk for their lives and physical integrity, owing notably to threats from paramilitary groups.
Мы также хотим воздать должное мужчинам и женщинам, которые служат и служили в Силах Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением и во ВСООНЛ за их мужество и самоотверженность, которое они проявляют в сложных и зачастую опасных условиях, рискуя жизнью и здоровьем ради международного мира и безопасности.
We also wish to commend the men and women who are serving, and have served, with the United Nations Disengagement Observer Force and UNIFIL for their courage and dedication in a difficult and often dangerous environment, risking life and limb in the cause of international peace and security.
Потраченное зря топливо превращается в смог, что создает хронические проблемы с экологией и здоровьем.
The wasted fuel contributes to smog, creating chronic environmental and health problems.
"Мне давали пять лет, я прожил семь", - говорит он, между жизнью и смертью, лежа в кровати в приюте паллиативного ухода Виктор-Гадбуа в Белёй, куда прибыл накануне.
"They gave me five years to live, I've made it to seven," he says, with mixed emotions, lying in his bed at the Victor-Gadbois palliative care home in Beloeil, where he arrived the previous day.
Мы также должны усилить продовольственную безопасность на всех стадиях, от производства до потребления, что включает в себя расширение нашего понимания взаимодействия между продовольственной системой и здоровьем человека, в частности, зоонозных заболеваний и влиянием пестицидов.
We must also strengthen food safety from production to consumption, including improvements in our understanding of the interaction between the food system and human health, particularly zoonotic diseases and the effects of pesticides.
Основная причина, почему это происходит, заключается в том, что люди имеют врожденную потребность ощущать контроль за своей жизнью и своим окружением, это - эволюционная черта, которая позволила человечеству выжить и, в конечном счете, достигнуть современного уровня цивилизации.
The main reason why this occurs is because human beings have an innate need to feel in control of their life and of their surroundings, it is an evolutionary trait that has allowed our species to perpetuate its existence and ultimately arrive at our current modern day level of civilization.
На основании выборки из 20 развитых стран они устанавливают отрицательную зависимость между долей финансового сектора в ВВП и здоровьем реального сектора экономики.
Using a sample of 20 developed countries, they find a negative correlation between the financial sector’s share of GDP and the health of the real economy.
И дело здесь не столько в финансовых стимулах, которые сегодня не действуют, сколько в контроле расходов на жилищное строительство, в расширении мест проживания семей, и что самое важное, в поиске лучшего равновесия между жизнью и работой.
It is not so much a matter of financial incentives — these have not worked — as in controlling housing costs, expanding space for families, and most importantly, finding better ways to balance life and work.
Существуют альтернативы, которые не предполагают игры с нулевой суммой между ростом экономики и здоровьем человека.
There are alternatives that don’t require a zero-sum tradeoff between economic growth and human health.
Только Ему, восставшему из мертвых, Господу нашему, правящему над жизнью и смертью и дарующему жизнь всем «сущим во гробех», принадлежит слава почет и благодарение.
To Him alone, who arose from the dead, the Lord of glory, “who lords over life and rules over death,” who lives to the ages and “grants life to those in the tombs,” belong glory, honor and thanksgiving.
Связь между здоровьем океана и здоровьем человека основана на другой, весьма простой формулировке, и я хочу ее произнести: "Убьете рыбешку - покалечите кита".
The connection between ocean health and human health is actually based upon another couple simple adages, and I want to call that "pinch a minnow, hurt a whale."
Наш современный атеистический век понимает различие между жизнью и смертью как нечто абсолютное.
Our atheist modern age understands the contrast between life and death as absolute.
Собственники животных должны быть готовыми к проведению ветеринарного и санитарного освидетельствования и контроля, отбора и изучения проб, а также к выполнению других мер, связанных с охраной животных и здоровьем населения.
Animal owners must consent to veterinary-sanitary examination and control, taking and examining samples, as well as fulfilling other measures for the protection of animal and public health.
Такое нежелание вполне понятно, поскольку выбирать между такими вещами - это почти как необходимость выбирать между жизнью и смертью.
Such reluctance is understandable, for the choice is almost like being forced to choose death over life.
Управление независимого надзора и контроля качества занимается оценкой эффективности стратегии и осуществления общеминистерской политики в областях, связанных с гарантиями и безопасностью, кибербезопасностью, управлением в чрезвычайных ситуациях, окружающей средой, безопасностью и здоровьем населения.
The Office of Independent Oversight and Performance Assurance evaluates the effectiveness of policies and Department-wide policy implementation in the areas of safeguards and security, cyber security, emergency management, and environment, safety and health.
Вера в бессмертие делает противостояние между жизнью и смертью относительным.
Belief in immortality made the opposition between life and death relative.
Документ также представляет интерес для должностных лиц, менеджеров и заинтересованных кругов (таких как частный сектор, потребители) других секторов, напрямую связанных с водой и здоровьем, таких как лесной сектор, продовольственный сектор (особенно сельское хозяйство), туристический сектор, аграрный сектор, руководящий ирригацией и повторным использованием очищенных сточных вод, потребители промышленной воды, материковый водный транспорт, производство электричества, рыболовство, и т.д.
The document is also of interest for officials, managers and stakeholders (e.g. private sector, consumers) of other sectors with a direct relevance to water and health, such as the forestry sector, the food sector (particularly aquaculture), the tourism sector, the agricultural sector managing irrigation and reuse of treated wastewater, industrial water users, inland water transport, production of electricity, fisheries, etc.
Больше мексиканцев, чем когда-либо рискуют жизнью и платят больше 3000 долларов за въезд в "землю обетованную".
Most dramatically, more Mexicans than ever before are risking their lives and paying up to $3,000 to enter the "promised land."
обеспечение оптимального соотношения между экономическими и предпринимательскими интересами, с одной стороны, и трудоспособностью и здоровьем работников, с другой стороны;
Ensuring optimum balance between the economic and business interests, on one hand at the working capability and health of employees on the other;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité