Beispiele für die Verwendung von "жители Центральной Европы" im Russischen
Мы, жители Центральной Европы, пережили невзгоды коммунизма.
We central Europeans knew the misery of communism.
Во-первых, несмотря на большее политическое участие, чем было у Габсбургских славян, многие жители Центральной Европы считают, что им не хватает равного положения с ЕС-15 как в экономическом, так и в стратегическом отношении.
First, despite enjoying greater political inclusion than the Habsburg Slavs, many Central Europeans see themselves as lacking equal standing with the EU-15, both economically and strategically.
Кроме того, после того, что произошло за последние шесть месяцев, жители Центральной Европы больше не могут с почтением смотреть на старые страны, как представителей моральных ценностей западной цивилизации.
Moreover, after all that has happened in the past six months, Central Europeans can no longer look up to old countries representing the moral values of Western civilization.
Сторонники четырёх школ суннитов, а также шииты, зайди, исмаилиты и т.д., представители иных народов и рас - индийцы, жители Центральной Азии, персы, марокканцы, африканцы и турки - осознавали свои отличия в вере, но признавали общий источник - Коран.
Adherents of the four Sunni schools of thought, as well as the Shia, the Zaydis, the Ismaelis, etc., and those of different origins and races - Indians, Central Asians, Persians, Moroccans, Africans, and Turks - all recognized their differences but could identify with the one source, the Koran.
Присоединение стран Центральной Европы к НАТО и Европейскому союзу (ЕС) способствовало укреплению безопасности, стабильности и процветанию всего континента, а также трансатлантического союза.
The accession of Central Europe’s countries to NATO and the European Union (EU) contributed to the security, stability, and prosperity of the entire continent as well as the transatlantic alliance.
Более того, расширение энергетических сетей в регионе Трех морей позволит диверсифицировать источники энергии для стран Центральной Европы.
Moreover, expanding the energy networks across the Three Seas region would diversify sources of energy for Central European states.
Главы государств всей Центральной Европы собрались в Варшаве, чтобы обсудить пути продвижения региональных инфраструктурных проектов.
On July 6, heads of state from across Central Europe will convene in Warsaw, Poland, to address how to drive forward regional infrastructure projects.
Так было в Польше, ставшей образцом успешных перемен для Центральной Европы, где крах «Солидарности» в 1992 году привел к возвращению во власть представителей старого коррумпированного порядка.
Such was the case in Poland’s transition — Central Europe’s showcase for successful change — where the collapse of Solidarity’s forces in 1992 led to the return of members of the corrupt old order.
Использование экономического потенциала Центральной Европы должно принести пользу всему континенту.
Unleashing Central Europe’s economic capacities by expanding its linkages to Western Europe benefits all of Europe.
Сближение Центральной Европы с Западом серьезно замедлилось
Central Europe's Convergence With The West Has Slowed Dramatically
С тех пор в этот альянс вступил ряд стран Восточной и Центральной Европы.
Since then Central and Eastern European nations have clambered on board.
У Эда Лукаса (Ed Lucas), с которым я практически никогда не бываю согласен, но у которого всегда полно интересных идей, я нашел ссылку на доклад о состоянии стран Центральной Европы спустя 10 лет после их вступления в Европейский Союз.
Via Ed Lucas, with whom I almost never agree but who is never short of interesting ideas, I stumbled upon a report about Central Europe a decade after it’s accession to the EU.
Хотя показатели роста Центральной Европы оказались лучше, чем ожидалось, экономические показатели Китая, Мексики и Южной Африки были на этой неделе довольно вялыми, что стало отражением снижения темпов роста и инфляции на развивающихся рынках в целом.
Although European and central Europe growth data were better than expected, economic data out of China, Mexico, and South Africa proved to be soft this week, reflecting the combination of weaker growth and inflation in emerging markets in general.
На первый взгляд может показаться, что при политике экономии сравнительно динамичные и менее обремененные долгами страны Центральной Европы будут показывать намного лучшие результаты, чем их западные собратья.
It might make sense to think that, in an environment of austerity, the more nimble and debt-averse countries in Central Europe would dramatically out compete their Western peers.
Если данный сценарий будет реализован, это событие станет равным по значимости с освобождением Восточной и Центральной Европы от советской оккупации в 1990-ых.
If this scenario comes to pass, it will be an event equal in importance to the liberation of Eastern and Central Europe from Soviet occupation in the 1990s.
В своем пресс-релизе археолог Улла Маннеринг (Ulla Mannering) заявила, что «датчане Бронзового века привозили бронзу из Центральной Европы, и ее импорт контролировался богатыми и влиятельными людьми.
In a press release, textile archaeologist Ulla Mannering stated that "Bronze Age Danes got their bronze from Central Europe, and imports were controlled by rich and powerful men.
На крайне скверное состояние экономики Центральной Европы следует обращать больше внимания не только потому, что оно серьезно вредит населению региона, но и потому, что оно может многое сказать нам об экономических реформах в целом.
It’s also important to take better note of Central Europe’s extremely poor economic track record not only because of the, significant, harm it’s caused to the region’s residents, but because of what it says about economic reform efforts more generally.
Он внес жизненно важный вклад не только в дело мирной демократизации гавеловской Центральной Европы после 1989 года, но и в дело распространения демократии в Африке и Азии в последние два десятилетия.
He was vital not only to the peaceful re-democratization of Havel’s Central Europe after 1989, but also to the spread of democracy within Africa and Asia during the past two decades.
Тот факт, что для подписания договора была выбрана Чехия, также имеет большое значение, как и обед, который Обама намерен провести с лидерами основных стран Центральной Европы.
The fact that the Czech Republic has also been chosen as the location for the signing of the treaty carries great significance, as well as the dinner Obama has scheduled with key Central European leaders.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung