Beispiele für die Verwendung von "жёстким" im Russischen
Übersetzungen:
alle2340
hard950
tough309
rigid271
tight201
strict182
severe150
harsh102
firm42
stiff42
demanding12
hardcore9
coarse1
andere Übersetzungen69
Наш человек должен быть жёстким, уверенным в себе.
A man in our organization needs to be tough, self-reliant.
Данный источник уязвимости стал менее важным благодаря жёстким ограничениям возможностей местных правительств брать взаймы, установленным после 1990-х гг.
This source of vulnerability has become less important, owing to tight restrictions imposed since the 1990's on local governments' borrowing capacity.
Данные программы должны иметь чёткие цели и находится под жёстким контролем.
These programs should be given defined goals and be subject to strict governance.
Девочки, вышедшие замуж до 18 лет, сталкиваются ещё и с жёстким ограничением мобильности. Впрочем, не только они.
Girls who are married before age 18 also face a severe reduction in mobility, though they are not alone.
В течение нескольких недель до и после копенгагенской конференции по проблеме изменения климата, состоявшейся в декабре прошлого года, наука об изменении климата подвергалась жёстким нападкам критиков, заявлявших, что климатологи преднамеренно скрывали факты и что наука как таковая находится в плачевном состоянии.
In the weeks before and after the Copenhagen climate change conference last December, the science of climate change came under harsh attack by critics who contend that climate scientists have deliberately suppressed evidence – and that the science itself is severely flawed.
Если бы Клинтон попытался отправить в Руанду американские войска, они бы столкнулся с жёстким сопротивлением в Конгрессе.
Had Clinton tried to send US troops, he would have encountered stiff resistance in Congress.
Он был жёстким переговорщиком и отличался хорошими инстинктами, выявляя особые интересы финансовых компаний.
He was a tough negotiator, with a well-tuned instinct for spotting special pleading by financial firms.
За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань.
Tight media control of the unrest in Tibet has been followed by what, to some, looks like far more open coverage of the devastating earthquake in Sichuan province.
Отмена принятой по решению Обамы реформы здравоохранения станет жёстким ударом по многим людям с низкими доходами, поскольку они потеряют доступную медицинскую страховку.
Repeal of Obama’s signature health-care reform will have a severe impact on many lower-income people as they lose affordable insurance coverage.
И все его лицо становится каким-то противным, жёстким и напряжённым.
You know, his face gets all mean and hard and scrunched up.
Кроме того, власти заставляют технологические компании подчиняться новым жёстким законам и требованиям органов, занимающихся кибербезопасностью.
Moreover, the authorities are bringing technology companies into line with tough new laws and cyber-security investigations.
Шанхай - За жёстким контролем над СМИ относительно волнений в Тибете последовало то, что, по мнению некоторых, является гораздо более открытым освещением разрушительного землетрясения в провинции Сычуань.
Shanghai - Tight media control of the unrest in Tibet has been followed by what, to some, looks like far more open coverage of the devastating earthquake in Sichuan province.
На этом фоне любые попытки изменить существующие договорённости, скорее всего, приведут к заключению ограниченных соглашений и жёстким мерам против некоторых видов импорта.
Against this backdrop, any effort to change existing arrangements will probably entail striking narrow deals and severely penalizing select imports.
Ветеран борьбы за освобождение политических заключённых Джон Камм утверждает, что это был "переломный момент" для китайских властей и что "им придётся уладить всё это менее жёстким образом".
The veteran campaigner for the release of political detainees, John Kamm, argues that this was "a tipping point" for the Chinese authorities, and that "they will have to work themselves out of this in a less hard-line way."
Разумеется, Трамп, самопровозглашённый мастер искусства сделок, возможно, является жёстким лишь на словах. Он хочет дать понять Китаю и миру, что США теперь намерены действовать с позиции силы на внешнеторговой арене.
Of course, Trump, a self-proclaimed master dealmaker, may simply be talking tough, in order to put China and the world on notice that the US is now prepared to operate from a position of strength in the foreign-trade arena.
По данным последнего доклада о глобальной конкурентоспособности (публикуется Всемирным экономическим форумом), Южная Корея занимает 73-е место в мире по эффективности рынка труда, что вызвано жёстким регулированием отношений между работодателями и работниками.
According to the World Economic Forum’s latest global competitiveness report, South Korea ranks 73rd worldwide for labor-market efficiency, as a result of tight restrictions on employee-employer relations.
Поскольку правила запрещают маркет-мейкерам создавать ликвидность и смягчать рыночную волатильность, каждый фундаментальный шок становится всё более жёстким с точки зрения коррекции цен на рискованные активы.
As regulations restrict market makers from providing liquidity and absorbing market volatility, every fundamental shock becomes more severe in terms of risk-asset price corrections.
Климатическое соглашение ООН, принятое в декабре в Париже, подтвердило, что жёстким верхним пределом глобального потепления является повышение температуры на 2°C относительно доиндустриального уровня: его превышение вызовет катастрофические последствия для планеты.
The United Nations climate agreement forged in Paris last December reconfirmed the level of 2°C above pre-industrial levels as a hard upper limit for global warming, beyond which the consequences for the planet become catastrophic.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung