Beispiele für die Verwendung von "забора" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle210 fence172 intake5 harvesting2 andere Übersetzungen31
Они рассмотрели также процедуры забора проб и согласились с тем, что секретариат подготовит еще один документ по данному вопросу с учетом замечаний, высказанных уполномоченными. They also discussed sampling procedures and agreed that a further paper on this subject would be prepared by the secretariat, taking account of the observations made by the Commissioners.
Яблоки по ту сторону забора всегда слаще. The apples on the other side of the wall are the sweetest.
Данные, собранные выше и ниже пересечения водотоком государственных границ, часто несопоставимы по причине несогласованности методов забора проб, измерений и (лабораторного) анализа в различных прибрежных странах. Data upstream and downstream of the borders between countries are often not comparable due to uncoordinated sampling, measurement and analytical (laboratory) methods in riparian countries.
Я пойду и проинформирую команду для забора органов. I'm gonna go hustle up a procurement team.
С другой стороны, было бы здорово обойтись без забора крови. The other thing is, you know, it would be even better if you didn't have to draw the blood.
Укажите в таблице долю каждого вида использования в общем объеме забора подземных вод Indicate in the table the percentage of total groundwater abstraction accounted for by each use
Отряд Пинка и еще один отряд провели весь день по ту сторону забора. Pink's squad and another squad spent their entire day outside the wire.
И мы также будем нанимать их - мы уже сделали это - для забора проб у животных. We would actually enlist them - which we've done now - to collect specimens from animals.
Потребление грунтовых вод для промышленных целей составляет около 22 процентов от общего забора, включая шахтные воды в некоторых странах (например, в Германии, Франции). Groundwater use for industrial water supply represents about 22 per cent of the total withdrawal, including mine-water drainage in some countries (e.g., Germany, France).
Краткосрочный план предполагает строительство простого лагеря, включая выполнение базовых земляных работ, оснащение полевыми защитными сооружениями, определение точек забора воды и строительство уборных с выгребной ямой. The short-term plan entails the preparation of an austere camp which includes basic ground preparation, provision of field defence stores, identification of water points, and construction of pit latrines.
Правительства отказались от восстановления «забора безопасности» между коммерческими и инвестиционными банками, оставив налогоплательщиков «на крючке» для выплаты страховки по банковским вкладам, когда спекулятивный «пузырь» финансового сектора лопнет. Governments have refused to reinstate the absolute wall of separation between commercial and investment banks, leaving taxpayers on the hook to pay deposit-insurance claims when the bubble-prone financial sector blows up.
Если посмотреть сквозь глаз, или на сосуды на белке глаза, это можно сделать напрямую, совсем без забора крови, или же через лунки ногтя. Если посмотреть сквозь ногти, And if you look through the eye, or you look at the vessels on the white of the eye, in fact, you may be able to do this directly, without drawing any blood at all, or through your nail beds.
Предварительные результаты указывают на все большее заражение грунтовых вод в африканских городах колиподобными фекальными бактериями, а также на усиливающееся вторжение соленых вод из-за увеличения забора пресной воды в прибрежных районах. Preliminary findings indicate that urban groundwater in Africa is increasingly contaminated by faecal coliforms while salt intrusion is rising with increased freshwater abstraction in coastal areas.
В результате извержения пострадали районы забора пресной воды и понадобилось приложить значительные усилия для того, чтобы снизить до минимума уровень их загрязнения, что, в свою очередь, потребовало использования дополнительной рабочей силы. As a result of the eruption, spring catchment areas producing water required considerable cleaning to minimize contamination, which, in turn, required the use of additional labour.
Согласно результатам анализа РТВ в водоносных горизонтах, загрязнение скорее всего произошло в результате просачивания морской воды, применявшейся при тушении нефтяных пожаров, а не забора из водоносных горизонтов слишком большого количества воды. Analysis of TDS in the aquifers suggests that the contamination resulted from infiltration of sea water used to fight the oil well fires rather than from over-pumping of water from the aquifers.
Доступ к безопасной питьевой воде и санитарным услугам должен иметься в самом жилище или в непосредственной близости от него и обеспечивать возможность получения воды на постоянной основе, чтобы для ее забора не требовалось чрезмерного времени. Access to safe drinking water and sanitation should be provided within or in close proximity to the home in a way that provides regular water and prevents excessive collection time.
Вынося решение по одному из дел73, Верховный суд распорядился устранить серьезные изъяны и недостатки, существующие в области забора, хранения и поставок донорской крови через сеть центров переливания крови в стране в контексте распространения ВИЧ-инфекции. The Supreme Court has given directions in a case to remove the serious deficiencies and shortcomings in the matter of collection, storage and supply of blood through blood centers in the country in the context of incidence of HIV cases.
Точно так же, если бы последствия забора грунтовых вод ощущались в пределах принятых и четких административных границ (например, «правила водоотвода», связанные с границами собственности), то проблемы бы не возникало, однако такие обстоятельства редко возникают на практике. Equally, if the effects of all groundwater withdrawals fell within accepted and precise administrative solutions (for example, “rules of capture” related to property boundaries), there would be no problem, but this circumstance can rarely be proved to apply.
с помощью полупроницаемых мембранных устройств (ПМУ) в течение шести недель 2002 года изучали 71 пробу воздуха, полученную методом пассивного забора, на предмет содержания восьми соединений из группы БДЭ в отдаленных, сельских и городских районах 22 стран Европы. studied a total of 71 passive air samples using semi permeable membrane devices (SPMDs) for eight BDE congeners during a six week period in 2002 at remote/rural/urban locations across 22 countries in Europe.
Систематические данные об объемах забора и использования отсутствуют, однако, по оценкам, грунтовые воды в мире покрывают около 50 процентов потребляемой питьевой воды, 40 процентов потребления предприятий, самостоятельно обеспечивающих себя водой, и 20 процентов водопользования в орошаемом сельском хозяйстве. Systematic statistics on abstraction and use are not available, but globally groundwater is estimated to account for about 50 per cent of current potable water supplies, 40 per cent of the demand of self-supplied industry, and 20 per cent of water-use in irrigated agriculture.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.