Exemples d'utilisation de "задача исторического значения" en russe
Если французское президентство не сможет воспользоваться моментом на конференции в Загребе, будет упущен шанс исторического значения.
If the French Presidency fails to seize the moment in Zagreb, an historic opportunity will be lost.
Как раз это мы и делаем, что подтверждается нашими действиями по трём вопросам исторического значения.
And that is what we are doing, as action on three issues of historic consequence demonstrates.
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения:
He will be remembered as an African leader of major historical significance:
Именно этот незаурядный поступок исторического значения сделал возможным реконструкцию и успешное развитие Европы за последние полвека.
It is this extraordinary, historic act that made possible the reconstruction and successful development of Europe over the last half-century.
Другой элемент исторического значения - объединенный внутренний рынок расширенного Европейского Союза.
The other element of historic significance is the unified internal market of the extended European Union.
Да, это здание исторического значения было построено в жилом районе.
Yes, this historic landmark building was built in a residential zone.
Для вашего сведения, это юбилейная коллекционная вещь исторического значения, которая однажды может заплатит за колледж Акселю.
For your information, this is a commemorative collectible item of historical significance, that could one day pay for Axl's college.
Не знаете ли вы каких-нибудь персонажей исторического значения?
Do you know where there are any personages of historical significance around here?
Его будут помнить, как африканского лидера большого исторического значения: богатого фантазией, деспотического и необходимого.
He will be remembered as an African leader of major historical significance: visionary, despotic, and indispensable.
Кроме того, по крайней мере в 37 муниципиях была проведена работа по реставрации исторических зданий наряду с вывешиванием туристских указателей и проведением срочного ремонта зданий исторического значения.
In addition, work on the restoration of historic buildings was done in at least 37 municipalities, in addition to the provision of tourist signs, and emergency work on registered buildings.
Оратор весьма хорошо знаком с районом, в котором расположен комплекс зданий в Найроби, и поэтому хотел бы оспорить утверждение, что в нем отсутствуют сооружения исторического значения, как в Нью-Йорке и Женеве, и напоминает о замечании Генерального секретаря, который сам сказал, что комплекс находится в прекрасном месте.
As he was very familiar with the area around the Nairobi site, he wished to dispute the assertion that it lacked the landmark features of its counterparts in New York and Geneva, recalling the Secretary-General's own comment that it was in a beautiful location.
" Все природные богатства Республики Македонии, растительный и животный мир, имущество, находящееся в общем пользовании, а также предметы и объекты особого культурного и исторического значения в соответствии с законом представляют общественный интерес Республики Македонии и пользуются особой защитой.
“All the natural resources of the Republic of Macedonia, the flora and fauna, amenities in common use, as well as the objects and buildings of particular cultural and historical value determined by law are amenities of common interest for the Republic and enjoy particular protection.
Международному сообществу предстоит выполнить задачу исторического значения: принять международно-правовой документ, который будет служить базой — в полном соответствии с международным правом — для борьбы со всеми формами терроризма, включая государственный терроризм, которые противоречат принципу верховенства права и нарушают права человека в социальной, гражданской, политической и экономической сферах.
The international community had a historic duty to adopt an international legal instrument that would serve as a framework, fully in conformity with international law, for combating all forms of terrorism, including State terrorism, which ran counter to the rule of law and violated human rights in the social, civil, political and economic spheres.
Совет Безопасности приветствует решительные действия международного присутствия в Косово, направленные на укрепление безопасности и защиту всех общин, а также их объектов религиозного, исторического и культурного значения в целях прочного обеспечения стабильности в Косово.
“The Security Council welcomes the strong measures by the international presence in Kosovo aimed at enhancing the security and protection of all communities, as well as their religious, historical and cultural sites, with the goal of ensuring lasting stability in Kosovo.
Перу, которая неоднократно подчеркивала необходимость обеспечения свободного доступа в святые места и должного уважения к ним, хотела бы также призвать к тому, чтобы эти места не использовались в политических целях или ради личной выгоды путем провокаций в нарушение исторического и религиозного значения, которое они представляют, и превращения их в прямой источник конфликтов.
Peru, which has emphasized at different times the need to guarantee free access to and due respect for the holy sites, wishes to add an appeal for the need not to use the sites politically or for personal benefit through provocations, against the historical and religious significance they represent, making them emerge as a direct source of conflict.
Задача исследователей заключается в поиске значения всех этих данных.
The researchers' task is to find meaning from all this data.
Как отметил Кит Томас в своем авторитетном издании The Oxford Book of Work (Оксфордская энциклопедия труда), " различные значения этого термина отражают различные этапы исторического развития и различные политические воззрения ".
As noted by Keith Thomas in his authoritative The Oxford Book of Work, “The term's different meanings embody different phases of historical development and different political viewpoints.”
Помимо анализа значения, отдачи, долгосрочного эффекта, эффективности и действенности каждой программы, перед данной оценкой была поставлена также задача предложить общие стратегические рекомендации по поводу того, каким образом можно улучшить стыкуемость этих элементов работы и повысить их значимость для стран-бенефициаров путем обеспечения синергизма и снижения трансакционных издержек.
In addition to assessing each programme's relevance, impact, sustainability, effectiveness and efficiency, this evaluation is also tasked with providing overall strategic advice on how these work elements fit together and how their added value for beneficiary countries can be increased through creating synergies and reducing transaction costs.
В опубликованной еще в девяностых годах книге «Столкновение цивилизаций» Хантингтон подметил тенденцию усиления значения фактора цивилизационной, религиозной идентичности в эпоху глобализации, убедительно продемонстрировав относительное сокращение возможностей исторического Запада проецировать вовне свое влияние.
Back in the 1990s in his book "The Clash of Civilisations," Samuel Huntington outlined the trend of the increasing importance of identity based on civilisation and religion in the age of globalization; he also convincingly demonstrated the relative reduction in the abilities of the historic West to spread its influence.
Поскольку здесь доля потребления упала до очень низкого значения в 35% ВВП в 2008 (на целых 10% процентов ниже, чем стандартное значение для Азии), Китай стоит перед необходимостью значительной перебалансировки - и эта задача будет становиться все более насущной в том случае, если рост послекризисного потребления на Западе останется слабым.
With private consumption having fallen to a record low of 35% of GDP in 2008 (fully ten percentage points below the Asian norm), China faces major rebalancing imperatives - all the more urgent if post-crisis consumption growth in the West remains weak.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité