Beispiele für die Verwendung von "задача" im Russischen

<>
Безопасность клиентских средств - первоочередная задача XGLOBAL Markets. At XGLOBAL Markets, your funds' safety is our first priority.
Основная задача Диалога заключалась в поиске стратегий ликвидации последствий этих кризисов и принятии мер к тому, чтобы эти кризисы не становились чрезвычайным происшествием в процессе развития. The main objective of the Dialogue was to find strategies in addressing the impact of these crises and to prevent those crises from becoming a development emergency.
На своей сессии в июне 2003 года Генеральный фоно также постановил, что три совета селений должны принять на себя всю полноту ответственности за обеспечение административно-хозяйственной работы на своих атоллах; поставленная задача была выполнена в срок — к 30 июня 2004 года. At its meeting in June 2003, the General Fono had also agreed that the three Village Councils should assume full responsibility for all the public services on their atolls and a target date of 30 June 2004 for the achievement of that objective was met.
Ну, а сейчас, приоритетная задача - найти подрывника с Саут Бич. Well, right now, the priority is finding the South Beach bomber.
Основная задача центра заключается в оказании помощи африканским странам в модернизации их таможенных процедур и создании базы технических знаний, необходимых для оказания поддержки в процессе внедрения и обслуживания системы в странах региона. The main objective is to provide assistance to African countries in their customs modernization process and to create the technical expertise that is needed to support system implementation and maintenance in the region.
На своей сессии в июне 2003 года Генеральный фоно постановил также, что три совета селений должны принять на себя всю полноту ответственности за обеспечение деятельности всех государственных служб на своих атоллах, и поставленная задача была выполнена в срок — к 30 июня 2004 года. At its meeting in June 2003, the General Fono had also agreed that the three Village Councils should assume full responsibility for all the public services on their atoll and a target date of 30 June 2004 for the achievement of that objective was met.
Четвертая приоритетная задача состоит в урегулировании земельной проблемы и реституции имущества лиц, возвращающихся из ссылки. The fourth priority was the settlement of the land issue and restitution of goods for those returning from exile.
Однако, если основная задача заключается в осуществлении систематической и масштабной оценки воздействия НТБ на количество и цены, то общий подход к построению количественных показателей, основанный на широком использовании гравитационной модели, будет оптимальным вариантом. However, if the main objective is to obtain a systematic and extensive estimation of quantity and price impacts of NTBs, then a general approach of quantity measures, based on the extensively used gravity framework, would represent the best option.
Вторая приоритетная задача должна заключаться в обеспечении укрепления переходных федеральных учреждений и наведении мостов между Могадишо и Байдабо. The second priority must be to strengthen the transitional federal institutions and build a bridge between Mogadishu and Baidoa.
Основная задача сводилась к анализу процессов открытия и закрытия предприятий, их особенностей и профиля деятельности, с тем чтобы получить данные о величине и характеристиках совокупности действующих предприятий и о том, как они развиваются. The main objective was to observe the establishing and the closing down of enterprises, their attributes and activities, in order to obtain data on the size and the characteristics of the active enterprise population and its development.
Изгнание хуситов из стратегически важного портового города Ходейда на Красном море — это тоже приоритетная задача для ОАЭ и их йеменских союзников. Taking control of the strategic Red Sea port of Hodeidah from Houthis is also a high priority for the UAE and its allies in Yemen.
Сославшись на статьи 3 и 7 КМКПТ и на толкование " аналогичного " штатного законодательства в судебных решениях, суд установил, что смысл или основная задача договора состояли в купле-продаже товаров, а не в предоставлении услуг. Quoting articles 3 and 7 CISG and referring to court opinions construing “analogous” state law, the court found that the essence or main objective of the contract was for the sale of goods and not for the rendering of services.
Работа по согласованию между различными видами транспорта общих требований к информации в документах на опасные грузы должна рассматриваться как первоочередная задача. The harmonization of the overall information requirements of dangerous goods documents between the different modes of transport should be pursued as a matter of priority.
Основная задача состоит в повышении стандартов жилищного строительства и улучшении качества жизни семей, доходы которых составляют менее трех минимальных окладов и которые живут в не отвечающих установленным нормам домах в городских районах, районах массовой застройки и столицах штатов. The main objective is to raise the housing standards and quality of life of families with a monthly income of up to three minimum salaries who live in substandard settlements located in metropolitan areas, urban agglomerations and state capitals.
Приоритетная задача — расширение числа участников Декларации Всемирной торговой организации «Соглашение по ТАПИС и общественное здравоохранение», принятой на четвертой сессии Конференции министров 14 ноября 2001 года. A priority issue is to enhance the World Trade Organization Declaration on the TRIPS agreement and public health adopted at the Fourth Ministerial Conference on 14 November 2001.
Основная задача СНЕТ заключается в оказании содействии уменьшению риска и предотвращению риска стихийных бедствий; в этой связи Служба наделена полномочиями осуществлять научные исследования природных явлений, процессов и динамики состояния окружающей среды и положения в обществе в прямой или косвенной связи со стихийными бедствиями и их экономическими, социальными и экологическими последствиями, связанными с потерями и ущербом. The main objective of SNET is to help to reduce and prevent the risk of disasters; it therefore has competence to carry out research and studies into the phenomena, processes and dynamics of nature, the environment and society directly or indirectly linked to the occurrence of disasters and the consequent economic, social and environmental losses and damage.
Приоритетная задача в деле развития современной транспортной системы, отвечающей стандартам и критериям ЕС, состоит в восстановлении и модернизации тех объектов транспортной инфраструктуры, которые относятся к сети TEС-T. In developing a modern transport system meeting the EU standards and criteria, the key priority is the rehabilitation and modernization of those transport infrastructure objects that form an integral part of TEN-T network.
Основная задача Совета, как она поставлена в резолюции 1483 (2003) Совета Безопасности, заключается в содействии достижению целей, определенных в этой резолюции, в частности в оказании помощи в обеспечении того, чтобы Фонд использовался транспарентным образом на благо народа Ирака и чтобы весь экспорт нефти, нефтепродуктов и природного газа из Ирака осуществлялся в соответствии с преобладающей на международных рынках передовой практикой. The main purpose of the Board, as set out in Security Council resolution 1483 (2003), is to promote the objectives set forth in that resolution, inter alia, to help to ensure that the Development Fund for Iraq is used in a transparent manner for the benefit of the people of Iraq, and that export sales of petroleum, petroleum products and natural gas from Iraq are made consistent with prevailing international market best practices.
Наша первоочередная задача — призвать все соответствующие стороны в регионе проявлять максимальную сдержанность, прекратить насилие и соблюдать свои обязательства, для того чтобы оперативно достичь прогресса в полном осуществлении «дорожной карты» «четверки». Our priority is to call all parties concerned in the region to exert maximum restraint, stop violence and respect their obligations in order to make rapid progress towards full implementation of the Quartet's road map.
Со снижением цен на нефть, которое началось в середине 2014 года, стала ясной первоочередная задача: изменить систему субсидий за использование ископаемого топлива, пока цены не вернулись на более высокий уровень. With the oil-price drop that started in mid-2014, the first priority became clear: reform fossil-fuel subsidies before prices go back up.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.