Sentence examples of "задача" in Russian with translation "role"

<>
В списке Участник выберите группу или роль, которому назначена задача. In the Participant list, select the group or role to assign the task to.
В списке Тип участника выберите тип группы или роли, которому назначена задача. In the Type of participant list, select the type of group or role to assign the task to.
Более того, в условиях изменения климата задача трансформации роли женщин в экономике, возможно, становится даже более насущной. In fact, transforming women's role in the economy could be even more urgent in the context of climate change.
Задача правительства состоит в том, чтобы создать надлежащие условия для того, чтобы семьи могли успешно выполнять свою роль. The government's job is to create the right conditions for families to play their role successfully.
Группе внешних экспертов была поставлена задача провести анализ и подготовить рекомендации в отношении роли, мандата и функций ЕЭК ООН. The team of external evaluators had been tasked to produce an analysis and recommendations on the role, mandate and functions of the UNECE.
И задача правительства в таких случаях заключается не только в исправлении дефектов рыночного регулирования, но и в устранении асимметрии возможностей. There is a role for government, not only in correcting market failures, but in redressing these asymmetries of power.
подтвердила, что задача Ворбургской группы заключается в сосредоточении усилий на представлении Комиссии результатов завершенной работы, связанной с концепциями и методами в области статистики услуг; Reiterated the role of the Voorburg Group with respect to focusing on the submission to the Commission of the work completed on concepts and methods in the area of service statistics;
Задача Департамента — обеспечить, чтобы в план работы и повестку дня вошли все соответствующие мероприятия ВОЗ как в штаб-квартире, так и в региональных отделениях. The Department's role is to ensure that the work plan and agenda incorporate all of the relevant activities of WHO both at Headquarters and in the regional offices.
Специальный докладчик считает, что задача Совета по печати, наоборот, состоит в том, чтобы, выполняя роль наставника в журналистике, содействовать ее развитию и повышать эффективность печати. The Special Rapporteur considers that the role of a press council, to the contrary, is to promote the profession of journalism and the efficiency of the press, and to guide the profession.
Их задача включает поддержку и стимулирование местной экономики посредством расширения сотрудничества между деловым сектором и школами с уделением особого внимания эффективному обучению взрослых на местах. Their role includes supporting and stimulating the local economy by increasing collaboration between the business sector and the schools, with the emphasis on effective adult education in the locality.
Комитет отмечает, что, хотя директивные органы могут периодически выносить рекомендации, их главная задача заключается в разработке соответствующей стратегии, а не в вынесении по ней рекомендации. The Committee wishes to point out that while from time to time legislative bodies may provide guidance, their primary role is to set policy rather than advise on it.
Это задача правительств, международных организаций, корпораций, университетов и журналистов не только США, но и Европы, стран Латинской Америки, Азии и Африки, где демократия уже пустила корни. There is a role for governments, international organizations, corporations, universities, and journalists-from the US, but also from Europe and countries in Latin America, Asia, and Africa where democracy has taken root.
ФАО сыграла ведущую роль в создании Основанного на сотрудничестве партнерства в отношении лесов (ОСПЛ), задача которого состоит в оказании содействия недавно созданному Форуму ООН по лесам. FAO has played a leading role in the establishment of the Collaborative Partnership on Forests (CPF), which was set up to support the newly established UN Forum on Forests.
Более того, его официальная роль ограничивается помощью палестинцам в политических и экономических вопросах, и не включает попытку выработать мирное урегулирование - задача, отведенная госсекретарю США Кондолизе Райс. Also, his formal role is limited to helping the Palestinians sort out their economic and political affairs, not trying to negotiate a peace settlement - a task reserved for US Secretary of State, Condoleezza Rice.
В этих условиях главная задача исследования заключалась в определении, анализе и документировании роли, которую играет ЮНИСЕФ в создании, укреплении и ориентации союзов и отношений партнерства в Гватемале. Within this context, the main objective of this study was to identify, analyse and document the role that UNICEF has played in the creation, facilitation and orientation of alliances and partnerships in Guatemala.
Но это предполагает, что им по плечу такая задача и что правительство премьер-министра Нури аль-Малики, опирающееся на поддержку шиитского ополчения, сможет действовать компетентно и беспристрастно. But this assumes that Iraqi forces are up to the task, and that Prime Minister Nouri al-Maliki’s government, which rests upon Shiite militia support, can play a competent and evenhanded role.
ОЗХО — международная организация, на которую возложена задача обеспечить соблюдение запрета и уничтожение целой категории оружия массового уничтожения, — продолжает играть весьма важную роль в укреплении международного мира и безопасности. The OPCW, an international organization in charge of the prohibition and destruction of a whole category of weapons of mass destruction, has been playing a very important role in promoting international peace and security.
В рамках осуществления этой функции главная задача групп экспертов состоит в документальном подтверждении нарушений санкций и в представлении Совету Безопасности точных и своевременных технических докладов через комитеты по санкциям. In carrying out this function, expert groups'primary role is to document sanctions violations and to provide accurate and timely technical reports to the Security Council through the sanctions committees.
КР была учреждена в 1978 году в качестве единого многостороннего форума международного сообщества для ведения разоруженческих переговоров, и его первостепенная задача состоит в предметных переговорах по приоритетным вопросам разоружения. The Conference was established in 1978 as the single multilateral disarmament negotiating forum of the international community with the primary role in substantive negotiations on priority questions of disarmament.
В рамках этой структуры ВТО предлагается заняться устранением пробелов и чтобы ее основная задача заключалась в закреплении рекомендаций, разработанных другими организациями, которые имели бы обязательную юридическую силу правового режима ВТО. In this framework it has been suggested that the WTO be responsible for filling gaps and that its central role should be to make binding, under the WTO legal framework, recommendations that have been developed by other organizations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.