Beispiele für die Verwendung von "задействовано" im Russischen
Однако их объединяет то, что в их решении задействовано мышление моделями.)
But what they have in common is pattern thinking.)
Большинство постоянных судей будет в течение значительного времени задействовано в судебных процессах.
Most of the permanent judges may be engaged in trials for a considerable period.
Но через месяц после принятия данной резолюции не задействовано и 5 000 солдат.
But over a month after the resolution, barely 5,000 troops are deployed.
Множество других стратегий и процедур может быть задействовано для уменьшения стимулов к коррупции.
Many other policies and procedures can be enacted that reduce incentives for corruption.
В работах было задействовано три самосвала, три экскаватора, три бульдозера и водовозная автоцистерна.
Three dump trucks, three excavators, three bulldozers and a water tanker took part.
В рамках регулярной академической программы в настоящее время задействовано 138 преподавателей и 95 административных сотрудников.
The regular academic programme now has 138 teaching staff and 95 administrative staff.
Здесь не задействовано никакой другой силы, это просто то электрическое поле, которое включает все эти лампы.
Now, there's no other power going in, it's just that electric field that's switching on all of these lights.
Было подсчитано, через несколько лет в Америке в охранном бизнесе будет задействовано больше людей, чем в образовании.
It is estimated that within a few years, America will have more people working in the security business than in education.
В одних только США 1600 шимпанзе задействовано в биомедицинских исследованиях и являются главным инструментом в изучении нескольких болезней.
There are about 1,600 chimpanzees held for biomedical research in the US alone and are central to the study of several maladies.
В "игре" задействовано множество аргументов и предложений, часто противоречащих друг другу и усиливающих, таким образом, государственный и политический беспорядок.
A host of arguments and proposals is in play, often competing with one another - and thus inciting public and political confusion.
Означает ли это, что мы действительно ничего не знаем о том, что задействовано (а что нет) в процессе роста?
Does that mean that we really don’t know anything about what works (and what doesn’t) in development?
КЗК провел охватывавшие всю территорию Косово полевые учения, в которых было задействовано около 60 процентов его подразделений и большинство резервистов.
KPC conducted a Kosovo-wide field training exercise with about 60 per cent of units and most of its reserve members.
Большое количество производственных мощностей не задействовано - примерно как оптоволоконные линии, что остаются темными в ожидании, пока через них пропустят свет.
There remains a considerable capacity overhang — such as fiber optic lines that remain dark, having yet to see any light pass through them.
70 процентов сельскохозяйственных пастбищ на земле. 30 процентов всей площади земли прямо или косвенно задействовано в выращивании животных, что мы едим.
70 percent of the agricultural land on Earth, 30 percent of the Earth's land surface is directly or indirectly devoted to raising the animals we'll eat.
На проведении инспекционных мероприятий было задействовано 60 инспекторов, на некоторых из посещенных объектов ими были взяты экологические пробы и проводился дозиметрический анализ.
The 60 inspectors participating in the inspection activities took samples and performed radiation surveys in some of the sites visited.
Расчеты показывают, что очистка банковской системы "съест" около 25% ВНП во внутреннем бюджетном долге (около 40 миллиардов долларов), из которых свыше 60% уже задействовано.
Estimates suggest that cleaning up the banking system would eat up some 25% of GDP in extra public debt (about $40 billion), over and above the 60% already in place.
Перед этим будут проведены начальные "стратегические" бомбардировки, беспрецедентные по своим масштабам, но не потому, что будет задействовано больше ударных самолетов, чем в войне в Персидском заливе.
Before that, the initial "strategic" bombing will be of unprecedented dimensions, but not because there will be more strike aircraft than in the Gulf War.
На них приходится примерно 90 % от общего числа зарегистрированных предприятий, которые продолжали работать в 1999 году, причем на этих предприятиях задействовано порядка 56 % рабочей силы частного сектора.
These constituted around 90 per cent of total registered operating enterprises in 1999, and they employed around 56 per cent of the labour force in the private sector.
Из-за того, что на валютном рынке задействовано очень много стран из разных часовых поясов Земли, время работы Форекс для устранения путаницы ранее обычно считали по Гринвичу (GMT).
As the Forex market employs a lot of countries from different time zones, Forex is considered to work according to universal time.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung