Sentence examples of "заемных" in Russian
обновить законодательство для регулирования условий внешних заемных и кредитных операций (исключительно на льготных условиях);
Update legislation to regulate external borrowing and loan terms (only concessional);
В этом случае цена заемных фондов является реальной процентной ставкой.
In this case, the price of loanable funds is the real interest rate.
Банки Германии сегодня имеют наиболее высокий уровень заемных средств среди основных стран с развитой экономикой, в то время как в начале кризиса они держали около трети всех кредитов, предоставленных государственным и частным секторам Греции, Португалии, Ирландии, Испании и Италии.
Germany’s banks today are the most highly leveraged of any of the major advanced economies, while at the start of the crisis they held close to one-third of all loans made to the public and private sectors of Greece, Portugal, Ireland, Spain, and Italy.
Это предполагает, что если внутренние американские нормы сбережений радикально не повысятся - ничто пока не указывает на такую тенденцию - и если инвестиционные затраты не останутся ненормально низкими до конца этого десятилетия, то предложения заемных средств на финансирование инвестиций вскоре будут гораздо меньше спроса, когда текущий дефицит приближается к устойчивым уровням.
This means that unless America's domestic savings rate rises mightily - which it shows no signs of doing - and unless investment expenditure remains abnormally low for the rest of this decade, the supply of loanable funds to finance investment will soon be much less than demand when the current-account deficit narrows to sustainable levels.
Однако, по мнению некоторых критиков, например, члена Федеральной резервной системы Джереми Стейна, использование мер «макропру» для регулирования кредитования и уровня использования заемных средств ? установление залоговых коэффициентов для ипотечного кредитования, увеличение банковских резервов в случае продления ими кредитов с высоким риском невозврата – может оказаться неэффективным.
But some critics, like Fed Governor Jeremy Stein, argue that macro-pru policies to control credit and leverage – such as limits on loan-to-value ratios for mortgages, bigger capital buffers for banks that extend risky loans, and tighter underwriting standards – may not work.
Международные финансовые учреждения также могли бы содействовать удовлетворению относительно небольших потребностей в заемных средствах, которые есть у независимых и мелких энергетических поставщиков, например, путем создания фондов финансирования энергетики, действующих по принципу кредитования, с тем чтобы упростить административные процедуры и сократить накладные расходы при оформлении небольших займов.
The IFIs could also assist in meeting the relatively small-scale borrowing requirements of stand-alone and mini-grid energy suppliers, for example, by establishing energy financing facilities which operate similarly to lines of credit, so as to streamline administrative procedures and contain overhead costs for small-scale loans.
Действительно, хотя сегодня ЕИБ может занимать средства под 1,6% с длительным сроком погашения, в своей недавней деятельности по привлечению заемного капитала банк старался уменьшить соотношение собственных и заемных средств, а не занимался значительным увеличением портфеля займов, как это делалось во времена сокращения расходов при предоставлении частных займов.
Indeed, though it can currently borrow at 1.6% on a long maturity, it has used its recent capital-raising exercise to reduce leverage rather than substantially increase its loan portfolio, as would be warranted at a time of retrenchment in private lending.
В частности, в отношении сделок о возобновляемых кредитах обеспечительное право является вспомогательным в том смысле, что, хотя оно и может служить обеспечением погашения будущих заемных средств и меняющихся обязательств, оно не подлежит принудительному исполнению в случае непредоставления ссуды и не может превышать сумму непогашенного обязательства на момент принудительного исполнения.
In particular, with respect to revolving loan transactions a security right is accessory in the sense that, while it can secure future advances and fluctuating obligations, it cannot be enforced if there is no advance on the loan and cannot surpass the amount of the obligation owed at the time of enforcement.
Но они не отказались от использования регулируемых требований к капиталу и к резервным запасам, соотношений размеров кредитования к резервам и ограничений минимальных депозитов и максимального соотношения заёмного и собственного капитала для регулирования кредитования собственности.
But they have not eschewed the use of variable capital and reserve requirements, loan-to-deposit ratios, and thresholds for minimum deposits and maximum leverage as controls on property lending.
Внешнее финансирование охватывает экспортные поступления и трансферты из-за границы — ОПР, включая субсидии и займы (двусторонние и многосторонние на льготных или коммерческих условиях), прямые иностранные инвестиции (акционерный капитал); другие частные портфельные инвестиции (акционерный и заемный капитал) и частное кредитование (краткосрочное, среднесрочное и долгосрочное).
This source includes export receipts, and resource transfers from abroad — ODA including grants and loans (bilateral and multilateral, either concessional or non-concessional), FDI (equity); other private-portfolio investment (equity and debt); and private lending (short-term and medium- or long-term).
Но только проследите тот путь, благодаря которому термин "долг" (первородный грех против Бога, с Сатаной в качестве главного ростовщика) превратился в "долговую нагрузку", некую метафору прикладной области, которая изменила классическую запретительную норму с "попадания в долг" в реальные обязательства, называемые "высокой долей заёмных средств".
But consider the way in which the term "debt" (the original sin against God, with Satan as the great loan shark) has become "leverage," a metaphor from engineering that has turned the classical injunction against "getting into debt" into a virtual duty to be "highly leveraged."
Действительно, хотя сегодня ЕИБ может занимать средства под 1,6% с длительным сроком погашения, в своей недавней деятельности по привлечению заемного капитала банк старался уменьшить соотношение собственных и заемных средств, а не занимался значительным увеличением портфеля займов, как это делалось во времена сокращения расходов при предоставлении частных займов.
Indeed, though it can currently borrow at 1.6% on a long maturity, it has used its recent capital-raising exercise to reduce leverage rather than substantially increase its loan portfolio, as would be warranted at a time of retrenchment in private lending.
Маржинальная торговля - это совершение торговых операций с использованием заемных средств.
Margin requirement Margin trading is trading with borrowed funds.
Еще одно преимущество Африки заключается в незначительной зависимости частных компаний и потребителей от заемных денег.
Another factor working in Africa's favor is its private companies' and consumers' low dependence on borrowed money.
Использование заемных средств позволяет значительно увеличить как торговые прибыли, так и убытки.
Usage of borrowed funds allows to significantly increase both trading profits and losses.
Они построили свои экономики на заемных средствах - главным образом из США - во второй половине 1920-х годов.
But they had built their economies on borrowed money - chiefly from America - in the second half of the 1920's.
Для открытия длинных позиций с использованием заемных средств доступны только ценные бумаги, рыночная цена которых не меньше USD 5.00.
Only securities with market price of at least USD 5.00 are eligible for opening long positions with borrowed funds.
Таким образом, если эти процессы будут лишены элементов участия, транспарентности и подотчетности, а также доступных механизмов подачи регрессного иска, если определенные группы населения будут отстранены от принятия решений об использовании заемных средств, то все эти факторы должны учитываться при определении законности или незаконности долга.
Thus, the lack of participation, transparency and accountability in such processes, as well as the lack of accessible redress mechanisms and the exclusion of certain groups in the decision-making concerning the use of borrowed funds should all be factors in assessing the legitimacy, or otherwise, of a debt.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert