Beispiele für die Verwendung von "заинтересованные Стороны" im Russischen mit Übersetzung "interested party"

<>
Очевидно, заинтересованные стороны придерживаются различных взглядов, что будет отражено в отчете о заседании. Clearly, the interested parties had different views, which would be reflected in the record of the meeting.
Можно заключить сложный, но реальный мир, если все заинтересованные стороны примут более активное участие. A complex but workable peace can be brokered if all interested parties become more deeply involved.
Должники, их кредиторы и другие заинтересованные стороны имели право являться в любой из судов, подчиняясь тем самым юрисдикции этого суда. The debtors, their creditors and other interested parties could appear before either court, and would therefore be subject to that court's jurisdiction.
Хорватия также сообщила, что заинтересованные стороны могут участвовать в таких торгах в соответствии с требованиями и процедурами проведения торгов, изложенных в тендерной документации. Croatia further reported that interested parties may participate in such tenders pursuant to requirements and tendering procedures set forth in the tender documentation.
Вместо этого, заинтересованные стороны на всех уровнях должны оценить потенциальное воздействие на неприкосновенность частной жизни, защиту личных данных и этики, индивидуально для каждого случая. Instead, interested parties at all levels need to assess the potential impact on privacy, data protection, and ethics on a case-by-case basis.
Государства — члены ОИК, как и другие заинтересованные стороны, поддерживают усилия Минской группы, и особенно Пражский процесс, направленные на мирное урегулирование конфликта между Арменией и Азербайджаном. We within the OIC, like other interested parties, also support the efforts of the Minsk Group, and especially the Prague Process, aimed at a peaceful resolution of the conflict between Armenia and Azerbaijan.
вновь подтверждает свою полную поддержку усилий, которые продолжают предпринимать ОАЕ, Алжир в качестве ее нынешнего Председателя и другие заинтересованные стороны в целях достижения мирного урегулирования конфликта; Reaffirms its full support for the continuing efforts of the OAU, of Algeria its current Chairman, and of other interested parties to achieve a peaceful resolution of the conflict;
Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим. While the regulatory mechanisms of both Kyoto and the European Trading Scheme have contributed to the establishment of an emerging market for carbon trading, interested parties are now concerned about the immediate future.
В конкретном плане он предложил правительству задействовать в подготовительных процессах, ведущих к восстановлению работы национального собрания, все заинтересованные стороны и установить конкретные сроки осуществления " дорожной карты ". Specifically, he encouraged the Government to include all interested parties in the preparatory processes leading to the reconvening of the National Convention and to provide a time frame for implementing the road map.
Я должен также подчеркнуть, что все заинтересованные стороны должны проявлять максимальную сдержанность как в своих действиях, так и в публичных высказываниях до, в течение и после вывода. I must also emphasize that before, during and after the withdrawal all interested parties should exercise maximum restraint both in their actions and in their public statements.
Например, если утверждения плана судом не требуется, то миноритарные кредиторы или другие заинтересованные стороны, включая должника, могут оспорить принятие плана в суде после голосования по его принятию. If court confirmation of the plan is not required, for example, minority creditors or other interested parties, including the debtor, may raise their challenge with the court after the vote on approval.
В ходе обзора, проведенного в соответствии с резолюцией 1548 (2004), было установлено, что это мнение разделяют обе стороны на острове, а также державы-гаранты и другие заинтересованные стороны. The review conducted in pursuance of resolution 1548 (2004) found that this view is shared by both sides on the island, as well as by the guarantor Powers and other interested parties.
И в качестве ответной реакции, она стимулирует общественное мнение и даёт импульс для публичной дискуссии, тем самым удерживая заинтересованные стороны от контроля дискуссии, чего они бы так хотели. And as a reaction, it stimulates public opinion and gives impetus to public debate, thereby preventing the interested parties from totally controlling the agenda, much as they would like to.
Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен " Боинг " как совладелец первопроходческой компании " Морской пуск ". The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include.
Правительственные органы и другие заинтересованные стороны должны поддержать инициативы, направленные на пропаганду внутреннего водного транспорта, с участием всех заинтересованных сторон, таких как регионы, порты, грузоотправители и различные виды транспорта. Governmental agencies and other stakeholders should endorse initiatives aimed at promotion of inland waterway transport with the participation of all interested parties, such as regions, ports, shippers and different modes of transport.
ВОО также признал важность более широкой глобальной представленности участников на сессиях и рабочих совещаниях и призвал заинтересованные Стороны поддерживать участие НПО из развивающихся стран и СПЭ, не располагающих необходимыми ресурсами. The SBI also recognized the importance of a more globally representative participation in sessions and workshops and encouraged interested Parties to support attendance by NGOs from developing countries and EIT countries that lack the necessary resources.
В некоторых странах законодательство разрешает оспаривание требований только управляющим в деле о несостоятельности, в то время как в других оспаривать требования могут и другие заинтересованные стороны, в том числе кредиторы. Some laws allow claims to be disputed only by the insolvency representative, while other laws permit other interested parties, including creditors, to challenge a claim.
Учитывая масштаб проблемы и расходы, которые бездействие накладывает на наиболее уязвимые слои населения, финансовые учреждения по развитию и другие заинтересованные стороны должны демонстрировать свою решимость предотвращать наиболее негативные последствия изменения климата. Given the scale of the challenge and the costs that inaction imposes on the world’s most vulnerable people, development financial institutions and other interested parties must demonstrate their commitment to preventing the most harmful effects of climate change.
Камерун вновь заявляет о своей полной поддержке рекомендаций, содержащихся в докладе Специальной рабочей группы, и мы призываем заинтересованные стороны создать условия, которые превратят это партнерство в реальность в интересах народа Гвинеи-Бисау. Cameroon reiterates its full support for the recommendations in the report of the Ad Hoc Advisory Group, and we encourage interested parties to create conditions that will make this partnership a reality, in the interest of the people of Guinea-Bissau.
Было рекомендовано, чтобы все заинтересованные стороны продолжали работу над действенными и эффективными средствами контроля за осуществлением пункта 3 статьи 6 Конвенции, принимая в расчет важную работу Сетевой группы по отчетности о помощи пострадавшим. It was recommended that all interested parties continue to work towards efficient and effective means to monitor the implementation of Article 6, paragraph 3 of the Convention, taking into account the significant work of the Victim Assistance Reporting Network Group.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.