Beispiele für die Verwendung von "заключалась" im Russischen
Игра заключалась в привлечении капитала, а не в получении прибыли.
The name of the game became raising capital, not making profits.
А шутка заключалась в том, что этот человек совсем не тиран:
Because the joke in this is that this person is not a tyrant:
А загадка заключалась в том, что некий джентельмен по имени Харди Роденсток
And the mystery existed because of a gentleman named Hardy Rodenstock.
Таким образом, опасность для Израиля заключалась в сизифовом труде попыток подчинить палестинцев.
Hence, the danger to Israel lay in the Sisyphean effort to subjugate the Palestinians.
А проблема такого лечения заключалась в его дороговизне, и в сложности применения.
And the problem with this cure was it was very expensive, and it was very complicated to use.
Ошибка заключалась в цене, которую я заплатил за право участвовать в будущих прибылях.
My mistake lay in the price I paid to participate in the promise.
Таким образом, европейская политика заключалась в одновременном обольщении Израиля и подкупе Палестинской автономии.
European policy thus revolved around simultaneously seducing Israel and bribing the Palestinian Authority.
Цель проекта заключалась в составлении подробного справочника по имеющимся вспомогательным услугам, доступным женщинам.
The project aimed to create a detailed directory of available Support Services available to women.
Однако ошибка в расчетах Высшего руководителя заключалась в том, что Ахмадинежад является человеком непредсказуемым.
The problem with the Supreme Leader's calculation, however, is that Ahmadinejad is a loose cannon.
Исправлена ошибка в FBSDKAppEvents, которая заключалась в том, что иногда не удавалось отправить атрибуцию.
Fixed bug in FBSDKAppEvents that not send attribution in some cases.
И ещё одна гипотеза заключалась в образовании "странглета", производящего новые и ужасные уровни ядерной энергии.
In yet another, the creation of a "stranglet" would spawn new and terrible levels of nuclear power.
Цель проекта заключалась в создании спроса на такие сетки и в развитии для них рынка.
The project aimed to create demand and develop a market for the nets.
Конечно, отчасти её необычность заключалась в том, что она была женщиной-врачом - редкость в 1950-х.
And Alice was unusual partly because, of course, she was a woman, which was pretty rare in the 1950s.
До этого, политика Евросоюза заключалась в том, чтобы изолировать Беларусь, которая и сама стремилась к изоляции.
Previously, EU policy was to isolate Belarus, which itself was seeking isolation.
Решена проблема, которая заключалась в том, что из-за недействительных событий в приложении происходил сбой регистрации событий.
Fix issue where invalid app events cause failure to log app events
Моя мать верила, что произошла ошибка, и она собиралась выяснить, в чем она заключалась и исправить ее.
And my mother believed that something had gone wrong, and she was gonna find out what it was, and she was gonna fix it.
Трудно было понять, в чем заключалась ее цель, когда администрация Буша наложила этот тариф на импорт стали.
It was hard to understand what the underlying calculus was when the Bush administration imposed that tariff on steel imports.
Цель второго предложения заключалась в обеспечении соответствия системы образования и учебных заведений коренных народов минимальным стандартам образования.
The second proposal aimed at ensuring that indigenous educational systems and institutions would meet minimum educational standards.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung