Beispiele für die Verwendung von "заключения" im Russischen

<>
Для заключения брака необходимо свободное и полное согласие сторон, вступающих в брак. Marriage shall be entered into only with the free and full consent of the intending parties.
Другие страны также должны соблюдать положения консультативного заключения и прекратить поощрять насилие со стороны Израиля. Other countries should also respect the Advisory Opinion and stop encouraging Israeli violence.
Новизна обвинительного заключения — в следующем. The novelty of the indictment lies in two factors.
Пункт (b)- место заключения договора Paragraph (b) Place of contract
Аудиторские заключения, вынесенные с 2001 года в отношении финансовых ведомостей муниципалитетов, резюмируются на диаграмме II. The audit opinions issued since 2001 on financial statements of municipalities are summarized in figure II below.
Вышеизложенные соображения имеют в равной мере важное значение для заключения договоров посредством электронных сообщений. The above considerations are equally important for the formation of contracts through electronic communications.
просит президента Соединенных Штатов Америки освободить всех пуэрто-риканских политических заключенных, которые вот уже более 26 лет томятся в тюрьмах Соединенных Штатов по приговорам, связанным с их борьбой за независимость Пуэрто-Рико, а также тех, кто отбывает сроки заключения по приговорам в защиту мира на острове Вьекес; Requests the President of the United States of America to release all Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons for over 26 years for cases relating to the struggle for the independence of Puerto Rico, as well as those serving sentences for cases relating to the Vieques Island peace struggle;
Из ранее представленного медицинского заключения следует, что мистер Джонсон страдает диффузным поражением мозга. A previously submitted medical report states that Mr. Johnson has suffered diffuse brain damage.
Владимир Лазаревич не признал себя виновным по всем пунктам обвинительного заключения на своей первоначальной явке перед Судебной камерой II 7 февраля 2005 года. Vladimir Lazarević entered a plea of not guilty to all counts of the indictment at his initial appearance on 7 February 2005 before Trial Chamber II.
И отсидел 10 лет из пожизненного заключения. And he served 10 years of a life sentence.
Была завершена подготовка отчета об оценке заявки на подряд, и в настоящее время протекает процесс заключения контракта, который вскоре завершится. The tender evaluation report has been completed and the contracting process is under way and will be completed shortly.
рассмотреть письменные или устные заключения экспертов, касающиеся, в частности, осужденного лица; Consider written or oral expert opinion concerning, inter alia, the sentenced person;
Переходная фаза в Сьерра-Леоне означает, что Комиссия по миростроительству должна будет предложить консультации и заключения специалистов в дополнение к уже мобилизованным техническим и финансовым ресурсам. The transition phase in Sierra Leone meant that the Peacebuilding Commission would have to offer advice and expertise in addition to the technical and financial resources already mobilized.
19 декабря 1998 года был принят закон № 27016, согласно которому частные медицинские учреждения получили право выдавать медицинские заключения о состоянии физического и психического здоровья, имеющие доказательную силу в судебных процессах по вопросам насилия в семье. Similarly, on 19 December 1998, Act No. 27016 was enacted; this lists various private health establishments authorized to issue medical certificates with probative value on the state of physical and mental health, for use in domestic violence proceedings.
Многие некитайцы, в том числе и я, подписали протестное письмо против заключения в тюрьму Лю Сяобо. Many non-Chinese, including me, have signed a letter of protest against the jailing of Liu Xiaobo.
Осужденный районной тюрьмы в Добоже, инфицированный ВИЧ, был освобожден от отбывания наказания в 1999 году, а инфицированный ВИЧ заключенный из тюрьмы города Банья-Лука отбывает срок тюремного заключения в 2 года и 6 месяцев. HIV positive convict in District Prison Doboj was released from serving the sentence in 1999, while in the prison in Banja Luka HIV positive convict serves the sentence of 2 years and 6 months.
Я прошу испытательный срок и общественные работы вместо тюремного заключения. I urge you to impose probation and community service in lieu of jail time.
Штат сообщает, что мы будем добиваться максимального наказания, в виде пожизненного заключения. The state advises that we will be seeking the maximum sentence of life in prison.
Ревизоры проектов с национальным исполнением вынесли безусловно положительные аудиторские заключения по 865 докладам о ревизии (или 83 процента), и 178 докладов о ревизии (или 17 процентов) получили аудиторское заключение с оговорками или отказ в аудиторском заключении. The NEX auditors issued unqualified opinions on 865 audit reports (or 83 per cent) with a total of 178 audit reports (or 17 per cent) receiving a qualified or disclaimer of opinion.
Фактически Верховный суд подробно и объективно проанализировал каждый из мотивов кассационного ходатайства, по существу касавшихся оценки доказательств, предъявленных в суде первой инстанции, и именно на основе этой новой оценки пришел к выводу о том, что было нарушено право авторов на презумпцию невиновности в связи с отказом в рассмотрении доказательства в виде заключения эксперта по конкретизации точного количества кокаина как объекта нелегального оборота. Indeed, the Supreme Court thoroughly and objectively reviewed each of the grounds for the appeal, which were primarily based on an appraisal of the evidence examined by the trial court, and it was rightly on the basis of this reappraisal that the Court concluded that the refusal to hear expert testimony that would have established the precise quantity of trafficked cocaine was a violation of the authors'right to be presumed innocent.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.